有奖纠错
| 划词

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

对大会而言,那些日期在13周的期间内

评价该例句:好评差评指正

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

评价该例句:好评差评指正

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最年份。

评价该例句:好评差评指正

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间会,最年份。

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些的销售,价格稳定性有了提高。

评价该例句:好评差评指正

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可认为大会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔安排?

评价该例句:好评差评指正

Les horaires de travail décalés (83,4 %) et les horaires de travail comprimés (14,6 %) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(83.4%)和压缩工作天数(14.6%)构成两个最常用的办法。

评价该例句:好评差评指正

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和要把出差时间,因为工作中总是需要其中的一个。

评价该例句:好评差评指正

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应时间,确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

评价该例句:好评差评指正

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当,这样任何一年都不会发生重大变化。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应某种方式检察官和副检察官的任期,保全检察官办公室的经验和机构记忆。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年,与亚太经社会年会衔接举行。

评价该例句:好评差评指正

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

评价该例句:好评差评指正

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

评价该例句:好评差评指正

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应某种方式检察官和副检察官的任期,保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

评价该例句:好评差评指正

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间的方式。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rencloture, rencogner, rencontre, rencontrer, rencouvellement, renctoyeux, rendabilité, rendage, rendant, rendement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

En décalant les pontes, la chouette peut ainsi mieux répartir les besoins alimentaires de ses petits en cas de pénurie.

通过错开产卵期,猫头鹰可以在食物匮乏的情况下满足小猫头鹰的食物需求。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ces quarante et quelques plaques glissèrent sur le sol et se télescopèrent dans un crissement, comme si d'innombrables doigts géants raclaient un tableau noir.

与下面的逐级错开来,这艘一叠被向前推开的扑克牌,这四十多个大的薄片滑动时相互磨擦,发出一阵尖利的怪音,无数只指在划玻璃。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rendurcir, rendurcissement, rendzine, rendzinification, René, rêne, Renée, renégat, renégociation, renégocier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接