La famille, sous ses diverses formes, a résisté à de nombreux assauts.
以各种形式组成的庭顶住了众多挑战。
De nombreux pays de la région ont enregistré une croissance économique phénoménale, ont même résisté aux crises financières et économiques mondiales et offert une stabilité fort nécessaire au système mondial touché dernièrement par de nombreuses récessions.
区域内许多国出现惊人的经济增长,甚至能够顶住全球金融和经济危机,为受到最近多种衰退影响的全球系统提供急需的稳定。
Ils sont par conséquent les moins préparés pour résister au choc du retrait immédiat de la liste du fait de leur forte dépendance du commerce extérieur, de leur diversification limitée et de leur incapacité à réaliser des économies d'échelle.
因此,这些国因高度依赖对外贸易、多样化程度有限且无法实现规模经济而对顶住立即脱贫的震撼准备最不充分。
Nous pensons donc que la question déterminante aujourd'hui est de savoir si en cette heure précise, le Kosovo a la force interne et la capacité de résister aux pressions que suscitent les exigences contradictoires quant à son statut futur.
因此,就我们而言,今天的关键问题是,科索沃此时此刻是否具有内在力量和复原力,以顶住对其未来地位相互冲突的主张所产生的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh bien, quand vous plongez, Ned, autant de fois trente-deux pieds d’eau au-dessus de vous, autant de fois votre corps supporte une pression égale à celle de l’atmosphère, c’est-à-dire de kilogrammes par chaque centimètre carré de sa surface.
尼德·兰,好吧,当您潜入水中,在您上面有多少倍三十二英尺的水,您的身体就要顶同等倍数大气压的压力,即每平方厘米面积上要顶同等倍数公斤的压力。
Germain avait l’âme trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard perçant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.
听到这个虽则不算很真实,至少很可能的故事,热尔曼的心太老实,不禁踌躇起来。用锐利的目光盯农场主,对方厚颜无耻而又坦然地顶这种探问。
Elle avait retrouvé une soeur ; et Nastasie Barette, femme Leroux, apparut, tenant un nourrisson à sa poitrine, de la main droite un autre enfant, et à sa gauche un petit mousse, les poings sur les hanches et le béret sur l'oreille.
她找到一位姐姐。接着就见勒鲁的老婆纳丝塔席·巴乃特出现,胸前吊着一个吃奶的孩子,右手挽着一个,左边还有一个小水手,拳头顶屁股,圆帽子扣耳朵。