有奖纠错
| 划词

En admettant les chances les plus favorables, notre collègue est à peine en Amérique !

就算我们这位会友运气非常好,他也不过是刚到美洲!

评价该例句:好评差评指正

On peut dire qu'au mieux, les progrès réalisés ont été inégaux.

评估的结果显示利弊参半,生活在绝对贫穷的人数在全球范围内大大的下降了(A/59/282)。

评价该例句:好评差评指正

Ce sera tout au plus u ne averse vite passée;ce n’est pas cela qui m’empêchera de sortir .

也就是一阵骤雨, 很快就会过去, 并不妨碍我出门。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nul doute que beaucoup de ce qui se fait à La Haye servira au mieux d'exemple mais au pire de contre-exemple.

在这方面,毫无疑问,在海牙所作的大数事情是为应该做的事情树立榜样,至少将成为所不应该做的事情的榜样。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les systèmes antimissiles en question capables de repousser, au maximum quelques douzaines de missiles, n'a pas pour intention de porter atteinte au système russe de dissuasion.

《反弹道导弹条约》很容易修正,以反映新的实。 此外,所涉导弹防御系统、只能击退几十枚射入的导弹,其目的绝不是为了要降低俄罗斯的威慑力量。

评价该例句:好评差评指正

Au mieux, la législation nationale pouvait énoncer les objectifs ou la politique de l'État en matière d'octroi d'une protection à ses nationaux à l'étranger mais pas des dispositions juridiques contraignantes.

国家立法采取对国外侨民提供保护的方式说明国家政策的宗旨,但未能拟定具有法律约束力的条

评价该例句:好评差评指正

Au mieux, entre maintenant et le 12 octobre, nous aurons peut-être encore le temps de montrer que des progrès ont commencé, mais nous ne pensons pas que cela ait déjà eu lieu.

在起到10月12日,只有时间表明开始取得切实进展,但我们不认为在已经有了进展。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines conditions, les commissaires de police peuvent délivrer des permis à des demandeurs ayant contrevenu aux dispositions des lois susmentionnées en b) (infractions punies d'une amendes ou d'une peine inférieure à six mois d'emprisonnement, infractions non accompagnées de violence, non-récidive de l'infraction).

警察专员可以将武器许可证颁发给即使是违反了(b)项所列法规条的申请者,条件是所涉刑罚是罚或最六个月的监禁,且违反不涉及攻击或暴力、未犯有反吸毒成瘾法所述罪行,未因一再酗酒而形成违反,或违反野生鸟类和哺乳动物的养护、保护和狩猎法。

评价该例句:好评差评指正

Tout au plus, les Conventions de Vienne étaient silencieuses sur le point de savoir si les règles y énoncées étaient applicables à toutes les réserves ou seulement à celles qui ont passé le test de la compatibilité avec l'objet et le but du traité.

《维也纳公约》对于它所载列的规则是否适用于所有的保留保持沉默,或者说它只适用于与条约的目的和宗旨相符的程度已经通过考验的保留。

评价该例句:好评差评指正

Tout au plus, les Conventions de Vienne étaient silencieuses sur le point de savoir si les règles qui y étaient énoncées étaient applicables à toutes les réserves ou seulement à celles qui avaient passé le test de la compatibilité avec l'objet et le but du traité.

《维也纳公约》对于它所载列的规则是否适用于所有的保留保持沉默,或者说它只适用于与条约的目的和宗旨相符的程度已经通过考验的保留。

评价该例句:好评差评指正

Les hypothèses budgétaires initiales sont considérablement inférieures au coût réel d'une visite et, dans le meilleur des cas, ne s'appliqueraient qu'à un pays de petite dimension ne présentant pas de facteurs particuliers susceptibles de compliquer la visite, comme un système fédéral ou une population carcérale nombreuse, pour ne citer que deux facteurs possibles.

最初预算假设严重低估小组委员会查访的实际费用,而且只适用于规模较小国家,不存在联邦制度或是没有大批被关押人口等等复杂因素,这只是其中两点。

评价该例句:好评差评指正

Le fait le plus important est que la majorité des familles sinistrées n'avaient que de faibles ressources puisque 78 % des foyers enquêtés n'avaient comme revenu que le salaire minimum, soit, en termes absolus, 211 889 familles; alors que 22 % des foyers touchés dont le revenu correspondait à plus de deux salaires minimaux, ces foyers étaient au nombre, en chiffres absolus, de 59 764.

至关重要的一点是,数受灾家庭都很穷困:接受调查的家庭有78%(211 889户)的收入是两份基础工资,其他22%(59 764户)家庭的收入于两份基础工资。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《小王子》音乐剧精选

J'ai trois volcans qui m'arrivent à peine aux genoux.

只有三个即膝高的火山。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille视频版精选

Une à deux fois par an maximum. - Oui, ça va.

每年一两次。哦,还

评价该例句:好评差评指正
Easy French

À la limite, la machine dans le métro.

就是地铁站的自动售货机买点小零食。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

J'aurais fait tout pour téléphoner, mais en dehors de sa vue.

他看不见的地方打个电话。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Celles-ci ça va, ça va être du 4 minutes grand max.

这种面条还4分钟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les âmes qui s’émeuvent ainsi sont bonnes tout au plus à produire un artiste.

像这样容易激动的心灵适于产生艺术家。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc la cuisson d'une pizza, normalement c'est très rapide, c'est 4 à 5 minutes grand max.

披萨很快就会熟,四五分钟。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Oh, et puis fais comme tu veux, au pire nous t'achèterons une autre paire de pantalon sur place.

“哦,那就随你的便,到时当地给你买条新裤子。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Que risque-t-on dans ce métier ? dit Ned Land : d’avaler quelques gorgées d’eau de mer !

“干这一有啥子危险? ”尼德·兰说,“喝几口海水呗。”

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

On mange vraiment le croissant au beurre ou à la limite, on peut aussi trouver un croissant avec des amandes.

人们真的吃黄油牛角面或者们也可以找到杏仁羊角面

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

J'en ai déjà eu, mais c'est des affaires, t'as une fois ça, peut-être deux dans ta carrière.

经遇到过这种情况,但这是特殊案件,职业生涯中可能只会碰到一次,两次。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc le but du jeu ça va être de faire des fines tranches, c'est environ 30 grammes grand max par chapati galette.

目的是把面团切成薄片,每份薄煎饼需要30克左右的面团。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年10月合集

Tout au plus la Maison Blanche semble avoir pesé hier pour rétablir l'eau dans le sud du territoire palestinien.

白宫昨天似乎权衡过要恢复巴勒斯坦领土南部的供水。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle semble parler d'aujourd'hui, tout au plus d'hier; elle a conservé en pleine vie ses opinions, ses entêtements, ses rancunes d'autrefois.

她说的似乎是今天, 是昨天;她完整地保留了她的意见、她的固执和她的宿怨。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc, une fois que ça a légèrement blanchi, donc c'est 5 à 10 minutes grand max, on va pouvoir débarrasser ça et rincer à l'eau froide.

所以,浓汤一变白,5到10分钟,们就可以出锅了,然后用冷水清洗。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Knapp parlait de trente pour cent de la population plutôt plus. Tu justifiais en ignorance, comment aurais-tu pu le savoir, tu n'avais jamais travaillé pour la Stasi.

克纳普认为有百分之三十的人,而你说自己无法知道确切的数字,并问他:“你怎么知道呢?你从来没东德国安局工作过。”

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Directement après, je vais ajouter des petites asperges sauvages dans le bouillon histoire de les rajouter un tout petit peu de porc par dessus les nouilles

随后,要向浓汤中加入芦笋,faire cuire très rapidement. Une minute pas plus. On va pouvoir这样它熟得更快。一分钟。们可以面条上面加点猪肉。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et là, ça part au four à 170 degrés jusqu'à ce que le fromage soit bien cuit, c'est à dire à peu près une vingtaine trentaine de minutes grand max.

,把它放入170度的烤箱中,烤到奶酪熟了为止,也就是说大概20分钟左右,三十来分钟。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Vous pouvez soit monter à pied avec les escaliers – là, vous allez, il me semble, jusqu'au deuxième étage maximum – et si vous prenez l'ascenseur, vous pouvez monter tout en haut et là vous avez une vue splendide.

你们可以走楼梯登塔,感觉你们只能走到3楼——如果你们乘坐电梯,你们就可以登,那里的视野很美。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Tout de suite les grands mots ! Ivory, si l'un de nous avait voulu les tuer, ils seraient déjà morts, on a essayé de les intimider, tout au plus, il n'a jamais été question de les mettre en danger.

“您又夸张了吧!伊沃里,如果们中间有人真的想要杀他们,他们早就死了。是有人试图恐吓他们,绝不可能置他们于死地。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端