De ello se infiere que los medios para recoger, evaluar y transmitir información han de compartirse y ponerse al servicio de la humanidad.
所以,必须分享收集、评价和传输信息 手段,为人类服务。
手段,为人类服务。
De ello se infiere que los medios para recoger, evaluar y transmitir información han de compartirse y ponerse al servicio de la humanidad.
所以,必须分享收集、评价和传输信息 手段,为人类服务。
手段,为人类服务。
De la terminología utilizada no resulta lógico inferir que la intención de la Comisión que los emplazamientos mismos fueran modificados durante la demarcación.
绝对不能认为所使用 文字意味着委员会
文字意味着委员会 用意是,
用意是,
 地点本身在标界时将会变动。
地点本身在标界时将会变动。
Emana de un nuevo referente que cuestiona los espacios políticos y públicos y permite inferir cambios del actual sistema de género basado en la desigualdad.
对政治和公共空间 质疑与对不平等
质疑与对不平等 性别体系进行改革
性别体系进行改革 要求来自新
要求来自新 环境。
环境。
El experto señaló que, de su interpretación de esos artículos, el Comité había inferido varios componentes y requisitos mínimos, tales como el acceso no discriminatorio a los bienes y servicios.
他指出,委员会在解释

 款时,
款时, 绎了
绎了

 各种内容和最低要求,诸如无歧视获得货物和服务
各种内容和最低要求,诸如无歧视获得货物和服务 机会。
机会。
De la evaluación de las necesidades alimentarias en únicamente el 34,5% de la cantidad correspondiente al umbral de pobreza se infiere que los gastos en alimentación constituyen en gran medida necesidades fundamentales.
实际情况是,对于仅占贫困线数额34.5% 食品需求所进行
食品需求所进行 估算表明,食品开支占据了基本需要
估算表明,食品开支占据了基本需要 很大一部分。
很大一部分。
Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.
 一学派
一学派 出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图
出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图 明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有
明文规定,且在推断缔约方意图时也存在固有 困难。
困难。
El elemento subjetivo de un ataque contra una población civil se infiere en los casos en que “el carácter civil de los objetos a los que se causó daños era conocido o debía ser conocido” y “el ataque se dirigió intencionalmente contra objetos civiles”.
`知道或应该知道被损物体 民用性质'和`故意指令攻击平民目标'
民用性质'和`故意指令攻击平民目标' 两句话推定了攻击平民人口
两句话推定了攻击平民人口 心理要件。
心理要件。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困 社会经济状况、贫困
社会经济状况、贫困 生活
生活 件(住房及住所、工作和总体环境)以及不健康
件(住房及住所、工作和总体环境)以及不健康 生活方式直接影响到一个国家及
生活方式直接影响到一个国家及 健康
健康 潜力。
潜力。
La guerra tradicional iba acompañada a menudo de denuncias formales de tratados y se concluía con un tratado de paz, que puede utilizarse para inferir el efecto de los conflictos armados en los tratados; en los conflictos armados modernos casi nunca se hacen estas declaraciones oficiales.
传统战争通常伴随着正式废除 约,并且以缔结和平
约,并且以缔结和平 约宣告战争结束,人们可借和平
约宣告战争结束,人们可借和平 约来推断武装冲突对
约来推断武装冲突对 约
约 影响; 而现代武装冲突通常不发布
影响; 而现代武装冲突通常不发布 种正式宣告。
种正式宣告。
De ello se infiere que quizás sea imposible conocer el número exacto de funcionarios que se ocupan de las compras en las organizaciones descentralizadas, lo que a su vez dificulta la medición del costo de las adquisiciones u otras dimensiones del rendimiento. El número de
 意味着无法知道
意味着无法知道
 权力下放
权力下放 组织从事采购职能
组织从事采购职能 确切工作人员数目,因而也就难以衡量采购
确切工作人员数目,因而也就难以衡量采购 成本或
成本或 他业绩标准。
他业绩标准。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述 主要含意是,在经济发展水平不同
主要含意是,在经济发展水平不同 国家(或地区)
国家(或地区) ,创业者面临着
,创业者面临着 挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利
挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利
 件,在另一国或地区可能不一定是有利
件,在另一国或地区可能不一定是有利 件。
件。
Sostuvo que no cabía inferir la clasificación de la “junta honoraria” como tribunal arbitral o mera junta disciplinaria de la asociación del texto de los estatutos de ésta, sino más bien del hecho de que las decisiones de la junta pudiesen tener efecto vinculante para las partes interesadas.
法院认为,将“荣誉委员会”归类为仲裁庭还是仅仅为协会 纪律委员会,不能根据
纪律委员会,不能根据 章程措辞来推断,而是根据委员会
章程措辞来推断,而是根据委员会 决定对有关当事人具有约束力
决定对有关当事人具有约束力 一事实来推断。
一事实来推断。
Si reconociéramos la “fuerza de voluntad” como característica de la existencia humana y observáramos que ésta es posterior al conocimiento humano, podríamos inferir que uno de los elementos más decisivos de la existencia humana se refiere a la naturaleza del conocimiento de sí mismo y del conocimiento del universo.
如果我们承认“意志力”是人类存在 特征,并注意到意志力源于人
特征,并注意到意志力源于人 知识,那么我们可以推断有关人类生存
知识,那么我们可以推断有关人类生存 一个最主要
一个最主要 决定性问题必然涉及人是如何认识自己和宇宙
决定性问题必然涉及人是如何认识自己和宇宙 。
。
El Tribunal calificó la disposición de “equívoca e incierta” y concluyó que “a falta de palabras expresas al efecto, es difícil inferir que el propósito de las partes contratantes fuera el de retirar el derecho de los particulares a heredar, que no era incompatible con las hostilidades y que la guerra no había alterado”.
法院认为, 项规定“模糊而不确定”,并断定“在文字没有明确表述
项规定“模糊而不确定”,并断定“在文字没有明确表述 情况下,难以推论缔约方有意收回个人继承权,因为
情况下,难以推论缔约方有意收回个人继承权,因为 一权利与敌对状况并不抵触,也没有受到战争
一权利与敌对状况并不抵触,也没有受到战争 影响。”
影响。”
El Relator Especial defendía primero la expresión "validez de las reservas" antes de abordar, en la parte A, el principio de la presunción de la validez de las reservas (que se infería de la cláusula de encabezamiento del artículo 19 de la Convención de Viena) y los problemas relacionados con la prohibición expresa o implícita de las reservas (artículo 19 a) y b)).
特别报告员首先辩护了“保留 合法性”一语,接着在A节
合法性”一语,接着在A节 论述了推定保留合法性
论述了推定保留合法性 原则(来源于《维也纳公约》第十九
原则(来源于《维也纳公约》第十九 起首语)以及该
起首语)以及该 (甲)项和(乙)项
(甲)项和(乙)项 所指明示或暗示禁止保留所涉及
所指明示或暗示禁止保留所涉及 问题。
问题。
Las viudas son otro grupo de mujeres marginadas cuyo derecho a una vivienda adecuada se ve amenazado en razón de la vulnerabilidad particular que les infiere ser víctimas de una combinación de varios tipos de discriminación, por motivos de su sexo y de su viudedad, unida a otros factores como la edad, la discapacidad, la casta, la pobreza, etc.
寡妇是另一个弱势妇女群体,她们 适足住房权受到威胁,
适足住房权受到威胁, 是由于她们
是由于她们 性别和寡居身份,连同
性别和寡居身份,连同 他因素,比如年龄、残疾、种姓、贫穷等等,导致了对她们
他因素,比如年龄、残疾、种姓、贫穷等等,导致了对她们 多重歧视,因此产生了特有
多重歧视,因此产生了特有 脆弱性。
脆弱性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦不代表本软件
表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。