Es una lucha asimétrica y su combate es, por consiguiente, distinto.
这是一场 对
对

 争,因此,
争,因此, 争
争 方式也是
方式也是 同
同 。
。
Es una lucha asimétrica y su combate es, por consiguiente, distinto.
这是一场 对
对

 争,因此,
争,因此, 争
争 方式也是
方式也是 同
同 。
。
La inflación, por consiguiente, tendía a afectar más a las mujeres que a los hombres.
因此通化膨胀对妇女 打击往往比对男子
打击往往比对男子 打击严厉。
打击严厉。
Las víctimas, por consiguiente, se niegan a manifestarse o dudan en hacerlo.
因此,受害者犹豫 决,或者拒绝站出来。
决,或者拒绝站出来。
El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.
因此,他认为申请程序是被无故拖延了。
Nos apoyamos en las amplias masas populares y, por consiguiente, somos invencibles
因为我们依靠广大人民群众,所以是 可战胜
可战胜 .
.
Habrá, por consiguiente, una combinación de trabajo para el desarrollo y la aplicación permanente del Instrumento.
因此,将结合发展工作和正在开展 执行工作。
执行工作。
Vanessa, por consiguiente, puede elegir entre irse de Australia con sus padres o quedarse sin ellos.
因此,留给Vanessa 选择是,
选择是, 么跟父母一起离开澳大利亚,
么跟父母一起离开澳大利亚, 么自己独自留下来,父母
么自己独自留下来,父母 在身边。
在身边。
Creemos, por consiguiente, que es esencial adoptar una convención completa e integral sobre el terrorismo internacional.
因此我们认为,通过一项关于国际恐怖主义 全面公约非常重
全面公约非常重 。
。
Son objetivos interindependientes y, por consiguiente, es fundamental emprender acciones coordinadas para la consecución de todos ellos.
它们相互依赖,因此,为实现所有目标而开展协调行动非常必 。
。
Se insta, por consiguiente, a la Secretaría a que formule un plan de movilización de recursos financieros.
因此秘书处应制定一项资金筹措计划。
Muchas de esas mujeres siguen estudiando y, por consiguiente, no han sido incluidas en las últimas estadísticas.
在很大程度上,这些女性仍在学习,因此未列入最新统计数字中。
Esta parte de la comunicación es, por consiguiente, inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
为此,根据《任择议定书》第二条 规定,来文
规定,来文 这
这

 予受理。
予受理。
Se necesita por consiguiente un nuevo enfoque en materia de seguridad para poner coto a esas amenazas.
因此,必须采取新 安全办法遏制这些威胁。
安全办法遏制这些威胁。
Nuestro país asume las prioridades de la NEPAD y, por consiguiente, ha vuelto a examinar su asistencia oficial.
法国已同意非洲发展新伙伴关系 优先事项,因此,对其官方援助进行了重新评估。
优先事项,因此,对其官方援助进行了重新评估。
Los derechos fundamentales de las personas bloqueadas en la zona septentrional de Chipre suscitan, por consiguiente, profunda preocupación.
在塞浦路斯北 飞地里
飞地里 人
人 基本权利也令人深为担忧。
基本权利也令人深为担忧。
El Relator Especial espera, por consiguiente, emprender un diálogo franco con los Estados que han optado por conservarla.
特别报告员因此希望与选择保留死刑 国家展开坦率
国家展开坦率 讨论。
讨论。
Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras.
这类武器尤其危险,因为它们很可能 署在远离中央控制
署在远离中央控制 地方,因此
地方,因此 保险。
保险。
El conflicto se mantuvo latente pero no se materializó y, por consiguiente, no fue de amplio conocimiento público.
冲突是潜在 ,没有成为现实,因此
,没有成为现实,因此 为人所知。
为人所知。
Se han suprimido los corchetes en el párrafo 2 y, por consiguiente, su texto será incluido en el Instrumento.
第2款中 方括号已经去除,因此该案文应当列入文书中。
方括号已经去除,因此该案文应当列入文书中。
Estos empleados están en la nómina del FIDA y por consiguiente forman parte del sistema de prestaciones del FIDA.
这些雇员 工资由农发基金支付,因而是农发基金提供
工资由农发基金支付,因而是农发基金提供 福利制度
福利制度 一
一
 。
。
声明:以上例句、词性 类均由互联网资源自动生成,
类均由互联网资源自动生成,
 未经过人工审核,其表达内容亦
未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件
代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。