No nos peleamos con nadie ni nos inmiscuimos en peleas ajenas.
我们不想与任何人争斗;我们也不会参与其他人争斗。
pelea; lucha
No nos peleamos con nadie ni nos inmiscuimos en peleas ajenas.
我们不想与任何人争斗;我们也不会参与其他人争斗。
Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones.
主要安全关注问题都与犯罪活动系争斗有关。
Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.
政治国内争斗、疾病、贫困其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。
El deseo de paz siempre ha ido de la mano de la naturaleza innata de los seres humanos de luchar unos contra otros.
在渴望同时,人类也一直具有互相争斗内在本性。
En otras regiones del norte, incidentes aislados de luchas entre los clanes han tenido efectos negativos para las operaciones de las Naciones Unidas.
北方其他地区偶尔发生部族间争斗事件,对联合国行动产生了不利影响。
Durante más de ese tiempo los gatos han elegido vendarse los ojos, arañarse entre ellos y permitir que los ratones corran de un agujero a otro.
在这大部分时间里,猫带着眼罩,彼此争斗,而让老鼠从一个洞跑到另一个洞。
Últimamente, las amenazas a la paz provienen principalmente de las luchas internas y dichas amenazas, como nosotros mismos hemos comprobado, no se detienen en las fronteras nacionales.
近来,对胁主要来自内部争斗,而这些胁并不受国界限制,我们看到,我们已为此而付出代价。
Esta investigación no es una promesa vana, sino la constatación de que todos los seres humanos hemos luchado unos contra otros y hemos resuelto conflictos desde tiempos inmemoriales.
这一研究并非空洞承诺;相反,它认识到自古以来我们所有人都在相互争斗但又在解决着冲突。
Además, algunos políticos libaneses de diferentes bases y filiaciones expresaron a la Misión el temor de que el Líbano se convirtiera, una vez más, en un campo de batalla de fuerzas extranjeras.
此外,黎巴嫩不同背景政治家还向调查团表示担心,黎巴嫩可能再次成为外部势力争斗场。
Esos esfuerzos han traído la paz y la recuperación a zonas asoladas por el temor y la represión, y han permitido a muchos que sólo conocían el conflicto saborear los frutos de la libertad.
这种努力给笼罩在恐惧压迫之下地区带来了与弥合,让很多只知道争斗人享受到自由果实。
Es innegable que una eventual escalada de la violencia y el incremento del rencor político tendrían el potencial de desestabilizar la situación existente e interrumpir el proceso necesario para determinar el futuro estatuto de Kosovo.
不可否认是,可能暴力升级政治争斗增加会破坏局势稳定干扰对于确定科索沃今后地位所必需进程。
Por otra parte, el mundo también ha sido testigo de una saga lamentable que ha generado fuerzas perturbadoras y divisoras que se han manifestado en forma de guerra, conflictos armados, intolerancia étnica y religiosa, odio, violencia y, últimamente, la amenaza del terrorismo.
另一方面,世界上也出现了由于以战争、内部争斗、种族宗教不容忍、仇恨、暴力以及最近恐怖主义胁为形式破坏性分裂力量造成不幸事件。
Esa lucha que libran en Somalia los Estados de la región a través de intermediarios, en la que cada cual compite por sus propios intereses estratégicos, es en parte responsable del fracaso del Gobierno Nacional de Transición y de los problemas que atraviesa actualmente el Gobierno Federal de Transición.
该区域各国为维护自身战略利益,通过其代理人在索马里境内争斗,是过渡全国政府失败部分原因,显然也是过渡联邦政府目前处境困难部分原因。
Al mismo tiempo, detestamos las medidas de represalias de los militantes que fueron responsables no sólo de lanzar ataques de cohete y de mortero contra objetivos israelíes, sino también de hacer estallar lo que se ha descrito como el peor enfrentamiento de facciones en Gaza septentrional en mucho tiempo.
同样,我们也对那些不仅对发射火箭迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引发加沙北部地区几年来据说最严重系争斗负有责任民兵所采取报复行动表示憎恶。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突国家内部争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变化利益日常分歧之外,从而宗教信仰种族属性不会出于政治目而遭滥用。
La creciente complejidad de la labor diaria del Consejo dimana del hecho de que los desafíos actuales exceden de lejos el modelo clásico del conflicto interestatal. En mayor medida, nos vemos enfrentados a situaciones de luchas internas, por una parte, y de amenazas trasnacionales cada vez más inquietantes, por la otra.
安理会日常工作日益复杂,这是因为目前各种挑战远远超越典型国家间冲突模式;在更大程度上,我们一方面面临国内争斗局势,另一方面也面临日益令人不安跨国胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。