Deben apropiarse plenamente de los procesos de desarrollo.
它们必须对发展进程充分当家作主。
manejar asuntos de la casa
Deben apropiarse plenamente de los procesos de desarrollo.
它们必须对发展进程充分当家作主。
Es esencial que las actividades de desarrollo sean propias de los afganos.
阿富汗在发展活动方面当家作主是至关重要的。
Existe ahora un espíritu de genuina asociación y protagonismo africano.
现在出现了真正的伙伴关系非洲当家作主的精神。
Casi un tercio de las familias (el 30,4%) estaban encabezadas por mujeres adultas, generalmente viudas.
近三分之一的家庭(30.4%)由成年妇女当家,多数是寡妇。
El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia.
净结果是,民众对政治过渡有当家作主的参与感。
Debemos lograr la responsabilidad local.
我们必须有地方当家作主。
Existen hogares encabezados por mujeres que no tienen vínculos con varones porque las mujeres son solteras, viudas, divorciadas o abandonadas.
有些妇女当家的家庭与男人没有关联,因为妇女未婚,守寡,离婚,遭遗弃。
Debido a esta situación, las estructuras familiares están cambiando drásticamente y cada vez hay más hogares encabezados por abuelos o niños.
因为这样一个形势,家庭结构经受着剧烈的改变,越来越多的家庭就剩下了老人当家小孩为主。
En ese sentido, el éxito de la consolidación de la paz posterior al conflicto depende de que los actores locales dirijan el esfuerzo.
同样,冲突后建设平的成功取决于让当地人民当家作主。
Esa apropiación implica una movilización política, una formación, una información, una sensibilización y una estructuración de las personas en las comunidades de base.
然而,在采取任何此种促进手段的同时还需要公民对当地政治进程的当家作主;这要求通过在基层为个人社区进行培训、提供信息、开展宣传工作等政治动员。
En algunos hogares encabezados por mujeres, los hombres siguen manteniendo el poder de decisión mientras están fuera de casa en migración temporal y estacional.
在一些妇女当家的家庭,男人都暂时季节性地移徙,但仍然有决策权。
La NEPAD fue concebida para permitir que los Estados se responsabilizaran, obtener apoyo, armonizar los esfuerzos y velar por la rendición de cuentas entre las partes.
制定非洲发展新伙伴关系是为了使非洲人能够当家作主、获得支持、协调努力并确保相互的责任制。
En la diversidad de tipos de familia que va apareciendo son cada vez más las familias encabezadas por una mujer y las compuestas por varias generaciones.
新出现的多种家庭类型包括越来越多的由妇女当家的家庭,还有几代同堂的家庭。
Es importante que se consulte a los diversos agentes interesados, ya que la titularidad de este proceso por el propio pueblo de Burundi garantizará su éxito.
必须同各有关作用者协商,因为布隆迪人民对此进程有当家作主的精神,是进程成功的标志。
La Unión Africana se está convirtiendo en un factor dinámico que promueve que sea la propia África la que tome las riendas para ocuparse de sus problemas.
非洲联盟正成为促进非洲自己当家作主解决非洲问题的有力因素。
Es necesario llevar a la práctica nuestro discurso político sobre la titularidad, la asociación, el ajuste a los procesos nacionales y los enfoques basados en los resultados.
我们必须认真贯彻我们有关当家作主、伙伴关系、配合国家进程注重结果方法的政治对话。
Unas Naciones Unidas reformadas darán a los países en desarrollo un sentido de titularidad en la Organización, lo que permitirá aplicar más fácilmente las decisiones de sus órganos.
一个经过改革的联合国将使发展中国家在联合国中有当家作主感,使联合国各机构的决定更容易执行。
El Gobierno del Reino de Bhután está firmemente comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ha asumido el control nacional de sus propios esfuerzos para alcanzarlos.
不丹王家政府坚定地致力于《千年发展目标》,并且在实现这些目标的努力中当家作主。
No obstante, reiteramos nuestra firme convicción de que la responsabilidad primordial de velar por la seguridad recae en los afganos, lo que refleja el control nacional de los afganos.
然而,我们重申,我们坚信确保安全的首要责任在于阿富汗人,反映了阿富汗人当家作主。
La cuestión de la identificación con los programas y de la sostenibilidad de las actividades desde el primer momento no ha sido un motor principal ni un objetivo fundamental.
国家当家作主活动可持续性的问题从一开始就不是一个主要的动力,一项关键的目标。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。