Deben apropiarse plenamente de los procesos de desarrollo.
它们必须发展进充分家作主。
ser alguien dueño de su casa
Deben apropiarse plenamente de los procesos de desarrollo.
它们必须发展进充分家作主。
Es esencial que las actividades de desarrollo sean propias de los afganos.
阿富汗在发展活动方面家作主是至关重要。
Existe ahora un espíritu de genuina asociación y protagonismo africano.
现在出现了真正伙伴关系和非洲家作主精神。
El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia.
净结果是,民众政过渡有家作主参与感。
Debemos lograr la responsabilidad local.
我们必须有方家作主。
En ese sentido, el éxito de la consolidación de la paz posterior al conflicto depende de que los actores locales dirijan el esfuerzo.
同样,冲突后建设和平成功取决于让人民家作主。
Esa apropiación implica una movilización política, una formación, una información, una sensibilización y una estructuración de las personas en las comunidades de base.
然而,在采取任何此种促进手段同时还需要公民政进家作主;这要求通过在基层为个人和社区进行培训、提供信息、开展宣传和组织工作等政动员。
La NEPAD fue concebida para permitir que los Estados se responsabilizaran, obtener apoyo, armonizar los esfuerzos y velar por la rendición de cuentas entre las partes.
制定非洲发展新伙伴关系是为了使非洲人能够家作主、获得支持、协调努力并确保相互责任制。
Es importante que se consulte a los diversos agentes interesados, ya que la titularidad de este proceso por el propio pueblo de Burundi garantizará su éxito.
必须同各有关作用者协商,因为布隆迪人民此进有家作主精神,是进成功标志。
La Unión Africana se está convirtiendo en un factor dinámico que promueve que sea la propia África la que tome las riendas para ocuparse de sus problemas.
非洲联盟正成为促进非洲自己家作主解决非洲问题有力因素。
Es necesario llevar a la práctica nuestro discurso político sobre la titularidad, la asociación, el ajuste a los procesos nacionales y los enfoques basados en los resultados.
我们必须认真贯彻我们有关家作主、伙伴关系、配合国家进和注重结果方法政话。
Unas Naciones Unidas reformadas darán a los países en desarrollo un sentido de titularidad en la Organización, lo que permitirá aplicar más fácilmente las decisiones de sus órganos.
一个经过改革联合国将使发展中国家在联合国组织中有家作主感,使联合国各机构决定更容易执行。
El Gobierno del Reino de Bhután está firmemente comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ha asumido el control nacional de sus propios esfuerzos para alcanzarlos.
不丹王家政府坚定致力于《千年发展目标》,并且在实现这些目标努力中家作主。
No obstante, reiteramos nuestra firme convicción de que la responsabilidad primordial de velar por la seguridad recae en los afganos, lo que refleja el control nacional de los afganos.
然而,我们重申,我们坚信确保安全首要责任在于阿富汗人,反映了阿富汗人家作主。
La cuestión de la identificación con los programas y de la sostenibilidad de las actividades desde el primer momento no ha sido un motor principal ni un objetivo fundamental.
国家家作主和活动可持续性问题从一开始就不是一个主要动力,或一项关键目标。
Esas voces deben ser fieles a las necesidades de las naciones más pobres del mundo, y hacernos sentir a las Naciones menos desarrolladas que somos copropietarios de su asiento.
这些意见必须传达世界最贫穷国家需求,并且让我们最不发达国家获得一种共同家作主感觉。
Uno de los pilares importantes de la política del Japón con respecto al África es la consolidación de la paz mediante la participación de los propios africanos en ese proceso.
日本非洲政策重要支柱之一就是通过非洲国家本身家作主来巩固和平。
Adaptación a los cambios que se producen en la ayuda, que se centra en la creación de capacidad y el control, y la ejecución de los programas a nivel nacional.
适应不断变化援助环境,将重点放在发扬国家家作主精神、能力建设和提供援助方面。
La prevención de conflictos abarca modalidades tales como la participación, la potenciación y la participación nacional, permitiendo una reacción oportuna antes de que una controversia llegue a convertirse en conflicto.
预防冲突涵盖参与、增强力量,民族家作主、在争端达到冲突阶段以前能够及时作出反应等形式。
La Unión Europea toma nota con satisfacción de que ya se han comenzado a establecer verdaderos mecanismos de colaboración para encarar los problemas transfronterizos, respetando el principio de la participación africana.
欧洲联盟满意注意到,在遵守非洲家作主原则基础上,建立真正协调机制以处理跨国界问题工作已经开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。