Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.
对突然到来,他显出惊讶神情。
Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.
对突然到来,他显出惊讶神情。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有警告情况下突然发生。
De regreso a casa sobrevino una tormenta.
在回家路上突然下起了暴雨.
La decisión de cierre de la investigación resultó sorpresiva y prematura.
结束调查决定来突然和过早。
A todos nos conmovió su muerte repentina.
都为他突然去世感到悲痛。
La tragedia puede golpear en forma de epidemia mortífera.
悲剧可以以致命流行病形式突然袭击。
Otro elemento es la necesidad de integrar en la metodología mecanismos que eviten cambios abruptos en las escalas.
应将防止比额突然变化机制纳入这一方法。
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理突然去世感到万分悲痛。
La súbita caída de los ingresos fiscales puede poner en peligro el desarrollo y los programas de transferencias de ingresos.
政府收入突然下降会损害发展和收入转移方案。
Los recursos actuales de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no pueden absorber este aumento imprevisto de la carga de trabajo.
人力资源管理厅有资源无法承担这项额外和不可预见突然上升工作量。
La participación de inversores extranjeros en esos mercados significa que no se eliminan los riesgos de un giro abrupto en las corrientes de capital extranjero.
外国投资者参与这些情况表明,外国资本流入突然转向风险并没有消除。
También aprovecho esta oportunidad para expresar las condolencias del Grupo de Estados de África por el fallecimiento accidental del Primer Ministro de Georgia, Excmo. Sr. Zurab Zhvania.
还要借此机会对格鲁吉亚总理祖拉布·日瓦尼亚先生阁下突然去世,表示非洲集团慰问。
Ello introduciría un elemento anticíclico en la gestión de la liquidez mundial, ya que las reducciones repentinas del crédito privado se compensarían en parte con el aumento de la liquidez oficial.
这将给世界流动性管理注入反周期因素,因为官方流动性增加将部分补偿私人借款突然下降。
Dada la persistente necesidad de coordinación humanitaria, la Comisión expresa su preocupación ante la repentina salida de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la asunción de sus funciones por la UNMIL.
由于仍然存在人道主义协调需要,因此,对人道主义事务协调厅突然离开并由联利特派团接管这些工作,委员会表示关切。
Lo que es más importante aún, ¿debemos regresar a la mesa de diseño cinco años después porque de pronto nos hemos dado cuenta de que la hoja de ruta inicial se concibió mal?
最为重要是,是否应沿着五年前道路重回起点,因为突然意识到最初路线图设计不周?
Sin embargo, en relación con la repentina manifestación de un comportamiento brutal por parte de algunos elementos de la policía, el Vicepresidente convino en la necesidad de formar a la policía y dotarla de equipo apropiado.
但是,对于警方某些人员间突然发生暴力问题,副总统同意,警察部队需要培训和适当装备。
Al responder al llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas para socorrer a las víctimas del tsunami y en las deliberaciones posteriores sobre la reducción de los desastres naturales, el Japón ha hecho hincapié en la perspectiva de género.
在对大海啸过后突然求助提供捐助时候,以及在随后有关减轻灾难辩论当中,日本都强调一个性别视角。
No obstante, la línea de crédito para imprevistos ha dejado de utilizarse sin que exista ninguna alternativa para ayudar a países con políticas racionales a enfrentarse a posibles crisis por cuenta de capital provocadas por la salida repentina de capitales.
然而,该组织听任应急信贷额度过期失效,没有提供任何替代办法,用于帮助那些实行健全政策国家应付资本突然外流可能引起资本账户危机。
Por su parte, la deuda sigue pesando sobre numerosos países del Sur, aun cuando, en un arranque de generosidad y, sobre todo, de responsabilidad de los países ricos, algunos de ellos han visto que se tenía en cuenta y se mejoraba su situación a través de la anulación de la deuda.
尽管由于突然涌慷慨以及最主要是富裕国家负责,出了一些国家状况得到重估、并且通过取消其债务而得到改善这一事实,但债务仍然是南方许多国家负担。
Un problema importante de muchos programas recientes respaldados por el Fondo, en especial en casos de crisis de la cuenta de capital, ha consistido en que la financiación privada ha sido inferior a lo esperado, lo que ha dado lugar a un ajuste más abrupto de la cuenta corriente, y a fuertes descensos de la producción.
近期由货币基金组织支持许多方案,特别是在出资本账户危机情况下所面临一个主要问题是私人融资数额低于预期,由此造成较剧烈和突然经常账户调整和产出大幅下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向指正。