Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠,对抗和冲突循环往复。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠,对抗和冲突循环往复。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No somos rehenes del pasado, pero la sociedad uruguaya necesita saber la verdad sobre lo que sucedió para que nunca más, nunca más, vuelva a suceder.
我们会纠缠于过去,但是乌拉圭社会需要知道发生过的事情的真相,以便确保这样的事会再度发生,永远再发生。
Es muy lamentable que los sucesivos esfuerzos por concertar un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme hayan sido malogrados por controversias sobre cuestiones de procedimiento.
为在裁谈会商定个工作计划所作的系列努力陷入程序性问题的纠缠中,这真人深感遗憾。
Algunos países consiguieron salir realmente de una situación de crisis de deuda, mientras que otros siguieron arrastrando ese tipo de problema o estudian nuevas renegociaciones de la deuda (como sucede en el Ecuador).
些国家确实摆脱债务危机,而其他国家则继续面临纠缠去的债务问题,或在考虑新的债务重新谈判(如厄瓜多尔)。
Los grupos armados cruzaban las fronteras, los conflictos dentro de distintos países se entremezclaban y las alianzas entre gobiernos y movimientos rebeldes de la región se modificaban conforme se trataba de obtener ventaja sobre los demás.
武装团体在边界出出进进,同国家内部的冲突相互纠缠在起,政府与该地区反叛运动之间的联盟因每试图要独占优势而变再变。
En lo que respecta a los Estados Unidos, no vamos a complicarnos demasiado con el hecho de que exista un grupo de trabajo sobre medidas de fomento de la confianza o si la revitalización no va a tener su propio grupo.
就美国而言,我们会过度地纠缠是否设立建立信任措施工作组问题,会过度纠缠重振问题是否也要建立工作组的问题。
Por lo que respecta al mandato y a los informes que han de presentarse, el orador considera inútil insistir en la definición de las palabras “extrajudicial”, “sumaria” y “arbitraria”, ya que actualmente no es frecuente que las ejecuciones puedan caracterizarse de antemano de manera tan estricta.
关于职责和即将拟定的报告,特别报告员认为纠缠“外法”、“即决”、“任意”这些语词的定义是无益的,因为就目前而言,极少有些处决能够像过去样有严格的特征。
Si bien el Grupo de los Ocho se comprometió a cancelar toda la deuda de los países pobres muy endeudados que eran elegibles para ello, los países que podrían describirse eufemísticamente como países de ingresos medios están al borde del desastre al esforzarse por hacer frente a deudas insostenibles.
虽然八国集团承诺取消符合条件的重债穷国的切债务,但那些被委婉地称作中等收入国家的国家却在灾难的边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续的债务。
Esperamos que el Grupo pueda ir más allá del debate, en el que no habrá vencedores, sobre si los recursos genéticos de los fondos marinos que están fuera de la jurisdicción nacional son o no patrimonio común de la humanidad. En lugar de ello, se podría tomar como base principios establecidos que podrían constituir un terreno común para seguir deliberando.
我们希望工作组将能够停止辩论——辩论中没有胜者,再纠缠国家管辖范围以外的深海遗传资源是否是人类的共同遗产,而是将目光转向既定原则,它们可能为进步的审议提供共同点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。