Si una persona física no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual (artículo 6 3)).
自然人无营业地的,其惯常居所为准(第6(3)条)。
Si una persona física no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual (artículo 6 3)).
自然人无营业地的,其惯常居所为准(第6(3)条)。
Si una persona física no tiene establecimiento, el proyecto establece que se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
自然人无营业地的,其惯常居所为准。
Asimismo "afecta naturalmente al carácter genuino de la elección de la población, así como a la libre expresión de la voluntad del pueblo o del electorado".
腐败同样还“自然地影响到人民所作选择的真实性,并影响到人民或选民意志的自由表达”。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事存在问题。
Los autores estiman que el niño debe desarrollar su filosofía de la vida con libertad y naturalidad, cosa difícil de conseguir en el marco de esa asignatura.
提交人认为,孩子的人生观念应当自由而自然地发展,而一目标在CKREE框架内很难实现。
Así pues, los acuerdos locales que se ensayan actualmente sobre el terreno podrían garantizar una mayor equidad e inclusión en el acceso a los recursos naturales.
因此,目前在实地测试的地方协议有可能人们更公平地、更普遍地用自然。
En ocasiones, esa también sería una forma de romper con eficacia el vínculo entre la explotación ilegal de los recursos naturales y el tráfico ilícito de armas.
也常常可成为一种法,我们能够找到法,有效地切断自然非法开采与非法武器贩运之间的联系。
El éxito de las elecciones y la creación del nuevo Gobierno Autónomo de Bougainville llevaron a la Misión de las Naciones Unidas a una conclusión natural basada en el cumplimiento eficaz de su mandato.
选举成功和建立新布干维尔自治政府联合国观察团在有效完成其任务后自然地结束。
Permitamos que las Naciones Unidas, la mayor institución multilateral del hombre, se reestructuren y renueven para enfrentar mejor las calamidades y, cuando puedan, logren armonizar la relación entre el hombre y la naturaleza.
让人类最伟大的多边机构--联合国改革更新,更好地应付自然灾难,尽可能协调人与自然关系。
Los sistemas de estos países consagran indirectamente, en etapas sucesivas, el derecho al juez a través del derecho a iniciar proceso en el fuero penal o a recurrir a la justicia en el fuero civil.
些国家的法系通过提起刑事诉讼或提出民事诉讼的权利,也自然而然地间接承认了项权利。
Se ha hecho especial hincapié en una mejor integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y en su participación en los beneficios que se derivan del aprovechamiento sostenible de los recursos naturales.
一个特别关注的重点是妇女更好地参与决策进程,参与分享可持续地用自然产生的好处。
A nivel nacional, hay que incluir la creación de capacidades institucionales, la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio en estrategias de desarrollo a largo plazo nacionales y la gestión eficaz y transparente de los recursos naturales.
在国家一级,应该包括体制能力建设、将千年发展目标纳入国家长期发展战略及有效力地和透明地管理自然。
Además, propone que se suprima la frase “y tiene más de un establecimiento”, puesto que si la parte no ha indicado un establecimiento, y sólo tiene uno, ése sería automáticamente el que tuviera la relación más estrecha con el contrato pertinente.
此外,他提议删除“并且拥有不止一个营业地的”等语,因为如果当事人没有指明营业地,而且只有一个营业地的话,那个营业地自然就与有关合同的联系最为密切。
Es sumamente importante invertir en la reducción del riesgo de desastres, y mi delegación está convencida de que hay que aportar los fondos necesarios para esta esfera, a fin de que los más vulnerables puedan estar más preparados y ser más resistentes a los desastres naturales.
至关重要的是必须在减少灾害危险方面进行投,我国代表团坚定地认为,必须在方面提供充足金,便最脆弱者能够更好地防范自然灾害并建立灾后复原力。
Los tres campos en los que la organización goza de una ventaja comparativa son el desarrollo del sector privado, con la utilización eficiente, y por tanto duradera, de los recursos naturales; la formación de capacidad comercial; y la creación de capacidad productiva en el sector no agrícola.
本组织具有比较优势的三个主要领域是私营部门发展,高效率地、因而是可持续地用自然;贸易能力建设;及创造非农业部门的生产能力。
Esta labor comprende los esfuerzos para crear modalidades de consumo y producción más sostenibles, aprovechar con más eficacia los recursos naturales y aplicar un enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos, y para contribuir a la formulación de estrategias sobre medio ambiente, comercio y desarrollo que se apoyen mutuamente.
将包括努力促进采用更可持续的消费和生产模式、更有效地用自然和对化学品实行一项战略管理方针、及推动制定相辅相成的环境、贸易和发展战略。
Al mismo tiempo las TIC reducen los costes operativos, mejoran los procesos empresariales y brindan a los productores del sector turístico nuevas oportunidades de presentar y vender sus productos, así como de establecer de forma natural alianzas con transportistas, sistemas mundiales de distribución, operadores turísticos, agencias de viajes y oficinas nacionales de turismo.
同时,信通技术减少了经营费用,改善了业务程序,并为旅游生产商创造更多的机会来介绍和出售其产品,并自然地与承运商、全球经销系统、旅游组织者、旅行社和国家旅游局建立伙伴关系。
Pese a ser insuficiente la utilización de recursos naturales debido a la lenta reconstrucción de la capacidad destruida por la guerra y a la falta de poder económico, se han obtenido en cooperación con la comunidad internacional algunos resultados positivos en la rehabilitación de capacidades y la utilización más eficiente de los recursos.
由于重建遭受战争破坏的能力进展缓慢及缺少经济实力,对于自然的利用不足。 但是,在与国际社会的合作下,在恢复能力和更有效地利用自然方面取得了一些积极的成果。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然来刺激社会发展,些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
Hubo tres sesiones de debate sobre el mejoramiento de la coordinación entre los organismos de protección civil y las instituciones de tecnología espacial de África septentrional, con el objeto de ayudar a los participantes a elaborar planes en que se prevea la posible colaboración entre ambos, incorporando servicios e información basados en el espacio, para dar más eficacia a sus medidas en caso de desastres naturales.
三场讨论涉及改进北非民防机构与空间技术机构之间的协调,旨在协助参加者制定关于该区域每个国家的民防机构和空间技术机构如何通过纳入天基服务和信息一道更好地管理自然灾害的规划。
声明:上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。