La sociedad israelí atraviesa una difícil crisis como resultado de la retirada y ahora necesita remediar las divisiones que le afectan.
因为这次撤离,以色列社会经历一场困难
危机,现在需要弥补裂痕。
fisura; hendidura
www.francochinois.com 版 权 所 有La sociedad israelí atraviesa una difícil crisis como resultado de la retirada y ahora necesita remediar las divisiones que le afectan.
因为这次撤离,以色列社会经历一场困难
危机,现在需要弥补裂痕。
En el intervalo entre las rondas sexta y séptima, la comunidad internacional hizo varios esfuerzos por coordinar sus acciones y restablecer la unidad en las filas del Movimiento de Liberación del Sudán.
在第六轮和第七轮会谈之间时期内,国际社会进行了几次努力来协调行动,并弥合苏丹解放运动内部
裂痕。
Por ello, propone que, al elegir a los miembros burundianos de la comisión, se tenga especial cuidado en garantizar que sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y reconocidos en Burundi como personas que están más allá de la división étnica.
因此,提议,在选择布隆迪委员时,要特别注
确保这些本国委员必须有
直、客观、
口碑,而且在布隆迪被
认能够超越民族裂痕
影响。
Habida cuenta de las profundas divisiones étnicas de la sociedad burundiana y de la desconfianza entre los dos grupos étnicos, la misión insta decididamente a que los jueces, el fiscal y los abogados defensores que se seleccionen sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y que se reconozca en Burundi que están por encima de las divisiones étnicas.
鉴于布隆迪社会内部存在深刻民族裂痕,两大族群互不信任,因而
强烈敦促在挑选法官、检察官和辩护律师时,要确保他们有着
直、客观和
口碑,而且在布隆迪被
认能够超越民族裂痕
影响。
Aunque alguno de los cónyuges no sea causante del maltrato, los dos árbitros decidirán la separación de la pareja y la exención parcial de la responsabilidad del marido respecto de las reclamaciones de la mujer, siempre que la propia mujer convenga en ello y que para ambos árbitros quede probado que la ruptura del vínculo matrimonial tiene raíces profundas y es irreparable.
两名仲裁员应裁定双方分居,即使其中一方对虐待行为不负任何责任,如果女方同,并且仲裁员认为双方
裂痕已经根深蒂固、不可挽回,就可以部分免除男方对女方权利要求所负
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。