En los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto.
该员额的工作在过去四年中直由独订约人承担。
En los cuatro últimos años un contratista individual ha venido desempeñando las funciones de este puesto.
该员额的工作在过去四年中直由独订约人承担。
La recomendación se ha cumplido con la introducción de una lista de comprobación de la contratación y la gestión de consultores y contratistas particulares.
已经通过采用咨询员和体订约人征聘和管理规定程序执行了这项议。
En general, es incorrecto que la Secretaría recurra a servicios por contrata y luego pida puestos para esas funciones, afirmando que el trabajo es una actividad básica.
般来说,秘书处用独订约人合同聘用些人员,然后以其工作是核心活动为由,将其职位改划为员额的做法是不合适的。
No obstante, hace tiempo que la Secretaría aplica incorrectamente las disposiciones sobre los acuerdos de servicios especiales y los acuerdos con contratistas individuales y ello ha tenido repercusiones financieras adversas.
多年来,秘书处直滥用特别服务协定和(或)独订约人协定的条款,结果产生不利于财政的问题。
La Oficina está estudiando la posibilidad de crear una lista electrónica centralizada de consultores y contratistas individuales para la Secretaría una vez que disponga de los instrumentos adecuados de tecnología de la información.
该厅正在考虑,旦有适宜的信息技术工具,中央化的咨询员和体订约人电子名册。
El aumento del volumen de trabajo se ha cubierto mediante la contratación a largo plazo de tres contratistas individuales, que desempeñan funciones que en realidad deberían asignarse únicamente a funcionarios de las Naciones Unidas.
增加的工作量是通过长期雇用三名独订约人完成的,他们承担了应该只能分配给联合国工作人员的职能。
Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
行政当局应作出更大努力,评价和监测严格遵守关于咨询员和体订约人的聘用和业绩评价的各项行政指示的情况。
Para facilitar el aumento de las actividades de adquisición en los tres últimos años, se contrató a tres contratistas individuales, dos de ellos actúan principalmente de compradores y otro de empleado para cotejar las facturas.
为了应付过去三年来增加的采购活动,曾雇用3名独订约人——两人主要负责购买,人核对发票。
Así pues, la Comisión Consultiva pide que en la documentación futura se incluya información detallada sobre el cumplimiento de los acuerdos con contratistas individuales que confirme que se les contrata con arreglo al procedimiento correcto.
因此咨询委员会要求在今后提交预算时应详细说明关于与独订约人所作安排的业绩资料,以证实独订约人是按照适当程序雇用的。
La Junta recomienda que el Departamento incluya justificaciones y análisis suficientes en los proyectos de presupuesto de las misiones, cuando proceda, para convertir en puestos los contratos de contratistas individuales cuando éstos realicen funciones básicas.
委员会议,如果订约人履行的工作属核心职能,而要将其合同改为常设员额,维和部在提出特派团预算时应酌情提出充分的理由和分析。
Por lo que se refiere al componente civil, preocupa mucho la propuesta de que personas contratadas con acuerdos de servicios especiales o como contratistas individuales pasen a ser funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, porque desempeñan funciones básicas o continuadas.
关于文职部分,议将特别服务协定和独订约人协定下的大批人员改为国家般事务人员,其中说明这些人员负责执行核心职能或持续的职能。 这问题引起重大关注。
Respecto de cuestiones de carácter más general, la propuesta de que personas contratadas con acuerdos de servicios especiales o como contratistas individuales pasen a ser funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales es un intento de establecer nuevos puestos de forma subrepticia.
关于性质更广的问题,将特别服务协定或独订约人协定的些工作人员改划成本国般事务人员的提议是企图通过后门新职位。
El comprador avisó también al vendedor que le consideraría responsable de los daños sufridos por el principal contratista si el dispositivo de refrigeración no pudiera ser plenamente operacional según se había previsto y que la reparación del refrigerador podría ser muy onerosa.
买方也警告卖方,如果制冷设备不能按计划完全投入使用,他应该对主订约人遭受的损失负责,并且警告修理制冷机的费用可能非常昂贵。
También se informó a la Comisión de que la UNMIL había empleado a 208 personas mediante acuerdos de servicios especiales o de contratistas individuales y que cuatro de ellos se sufragaban con cargo a puestos autorizados, hasta tanto se convirtieran en contratos ordinarios.
委员会还获悉,联利特派团按照特别服务协定/独订约人协定雇用了208名;4人是用核定员额录用的,正在等待转成正规合同。
En la actualidad hay un contratista individual especializado en traducción e interpretación que trabaja en la Oficina de Enlace y que se encarga de traducir, sujeto a revisión, textos del italiano al inglés y del inglés al italiano, además de desempeñar otras funciones administrativas.
目前有专长笔译和口译的独订约人在联络股工作,从事意大利和英语的双向笔译工作(有人修改),另外还兼任其他的行政工作。
En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
在第653段中,行政当局同意委员会的议,即应作出更大努力,评价和监测严格遵守关于咨询员和体订约人的聘用、酬劳和业绩评价的各项行政指示的情况。
Se informó a la Comisión Consultiva durante las reuniones de que, debido a la necesidad de cubrir los puestos rápidamente, el personal nacional había empezado a trabajar como contratista; ulteriormente, los contratistas que cumplían todos los requisitos necesarios, pasaron a ocupar puestos de plantilla de contratación nacional.
咨询委员会在听取情况汇报期间获悉,由于需要快速安排职位,本国工作人员最初是按独订约人征聘的,那些成功通过所有规定的审查的订约人后来被安排到本国工作人员常设员额上。
Las personas contratadas como contratistas individuales, cuyos contratos eran conocidos antes como acuerdos de servicios especiales, pueden prestar sus servicios hasta un máximo de seis meses o, en circunstancias especiales, de nueve, en cualquier período de 12 meses consecutivos, salvo en el caso de que hayan sido contratadas para realizar funciones de idiomas a precios unitarios.
根据独订约人合同(以前为特别服务协定)聘用的独订约人,在任何连续12月中,任职时间至多为6月,或在特殊情况下至多为9月,但按单位费用计算的语文职能独订约人不在此限。
En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración del PNUMA: i) acatara estrictamente las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de consultores y contratistas particulares; y ii) reprogramara el Sistema Integrado de Contabilidad y Elaboración de Presupuestos para tener en cuenta el requisito relativo al formulario del contrato.
在第92段中,委员会议环境署行政当局:㈠ 严格遵守有关咨询员和体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同格式的要求。
En el actual cuarto ciclo del plan de acción sobre recursos humanos se han incluido importantes objetivos organizativos respecto de la utilización de consultores y contratistas individuales y, por tanto, la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas vigila y examina las metas y los indicadores pertinentes desde el punto de vista de la rendición de cuentas de los jefes de departamentos y oficinas.
在目前的人力资源行动计划第四周期中纳入了使用咨询员和体订约人方面主要的组织目标,因此,管理业绩委员会可以从各部厅负责人问责制的角度来监测和审查相关的目标和指标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。