Las conversaciones fueron abiertas y francas, y ambas organizaciones dieron respuesta a las consultas presentadas por la Comisión.
讨论公开而坦率,两个组织都回应了委员提出讯问。
interrogar; preguntar; inquirir; informarse
Las conversaciones fueron abiertas y francas, y ambas organizaciones dieron respuesta a las consultas presentadas por la Comisión.
讨论公开而坦率,两个组织都回应了委员提出讯问。
Sin embargo, si lo considera necesario, la Comisión podrá interrogar a testigos sin pedir la intervención de las autoridades libanesas.
但,委员它认为必要时,不经过黎巴嫩当局干预对证人进行讯问。
Durante el juicio el acusado tiene derecho a interrogar personalmente o por intermedio de sus abogados a los testigos de la acusación.
审讯过程中,被指控人有权亲自或者通过其律师反复讯问控方证人。
La policía de seguridad se incautó de la cámara y de la cinta de vídeo y siguió convocando a Thich Vien Phuong para interrogarlo durante varios días.
秘密警察没收了录像机和胶卷,并连续几天不停传唤Thich Vien Phuong进行讯问。
Según esas actas, el autor, cuando se le preguntó si se proponía designar un nuevo abogado que lo representase, declaró que dejaba esa decisión en manos del tribunal.
记录显示,讯问提交人是否打算指定新法律代表时,他说愿将这一决定交由法庭处理。
En un caso, en que un soldado mató a tiros a un combatiente desmovilizado del CNDD-FDD, se abrió una investigación y se detuvo al presunto autor para interrogarlo.
对于一名士兵枪杀一名已复员保民交战者案已经手展开了调查,并拘留了据称凶手进行讯问。
Samaali fue interrogado conforme a la ley por la sección de investigaciones económicas y financieras, y en ningún caso fue obligado a firmar el acta levantada a ese respecto.
经济和财务调查股依照法律对Samaali先生进行了讯问,他绝非被迫有关陈述上签字。
El Gobierno también suministrará locales provisionales de sustitución, cuando sea necesario y lo solicite la Comisión, a fin de realizar interrogatorios y recoger testimonios que exijan medidas especiales de seguridad y confidencialidad.
政府还应有必要和委员提出要求时提供临时替代场所,以便进行和收集必须采取特殊安全和保密措施讯问和收集证词。
El párrafo 2 del artículo 32 reconoce al detenido el derecho a comunicarse con su familia “siempre que ello no sea contrario al progreso del interrogatorio, la indagatoria y la instrucción de la causa”.
按照第32节第2项,被拘留者有权与家属联系,“如果被拘留者不妨碍该案讯问、查询和调查”。
También abrigamos la esperanza de que la Comisión se esfuerce por acelerar sus trabajos con la mayor imparcialidad y proceda directamente a investigar todos los aspectos pertinentes y a interrogar a todos los implicados.
们还相信,该委员将保持最大公正情况下,尽力加快工作,直接进入调查所有有关方面和讯问所有有关人员阶段。
Thich Vien Phuong, el joven monje que filmó el mensaje, fue detenido por la policía de seguridad cuando salía del monasterio Thanh Minh y fue recluido para ser interrogado durante varias horas de forma intensiva.
录制这一讲年轻僧侣Thich Vien Phuong离开清明禅寺时被安全警察逮捕,并被拘禁若干小时进行集中讯问。
Además, al parecer, algunas personas detenidas que reúnen las condiciones para recibir protección con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra han sido ocultadas del CICR, o trasladadas o mantenidas fuera del territorio ocupado para su interrogatorio.
此外,一些似有资格获得《日内瓦第四公约》保护被拘留人被藏匿起来不让红十字委员接触,或被转移出被占领土并关押被占领土之外接受讯问。
Considerando que el autor no pudo contrainterrogar a la presunta víctima, aunque era el único testigo presencial del presunto delito, el Comité llega a la conclusión de que el autor fue víctima de una violación del párrafo 3 e) del artículo 14.
尽管据称受害人是所指控犯罪行为唯一证人 2,而提交人却没能讯问据称受害人,有鉴于此,委员认为提交人是违反第十四条第3款(戊)项受害者。
Cuando la Comisión Consultiva pidió más información al respecto, se indicó que, aunque se hacían exámenes de los programas como parte del proceso de preparación del presupuesto, durante los últimos años la mayor parte de las dependencias no habían hecho exámenes amplios de gestión.
经讯问,咨询委员获悉,虽然预算编制过程中进行了方案审查,但过去几年内多数实体没有进行全面管理审查。
La fuente menciona, de la misma manera, el hostigamiento que ha sufrido una abogada colombiana, miembro de la campaña colombiana por la libertad de Francisco Cortés, que ha ido a Bolivia en el marco del proceso, siendo permanentemente filmada, fotografiada e interrogada en todos los aeropuertos de dicho país.
来文提交人还提到对一名哥伦比亚女律师暨哥伦比亚释放Francisco Cortés运动成员骚扰,那位女律师因审判事宜前往玻利维亚,该国所有机场一再被录影、拍照和讯问。
El autor sostiene que es víctima de una violación de su derecho a interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo (párrafo 3 e) del artículo 14) ya que la presunta víctima, que era el único testigo presencial de los hechos que llevaron a su condena, nunca compareció ante el tribunal para ser interrogada.
8 提交人声称是违反与对立方证人对质权利(第十四条第3款(戊)项)受害者,因为据称受害人是导致他定罪事件唯一见证人,但却从未到庭接受讯问。
La Fiscalía también ha preparado instrumentos jurídicos para realizar sus labores con eficacia, como plantillas y bases de datos para preparar y seguir las peticiones de asistencia, y cuatro protocolos internos para velar por el cumplimiento de las obligaciones que figuran en el Estatuto sobre revelación de información, interrogatorios de los testigos, el principio de objetividad y las oportunidades únicas de proceder a una investigación.
办公室还为其有效展开工作开发了各种法律工具,包括拟定和追踪各项协助要求模板和数据库,以及四种内部规定程序以确保遵守《规约》对于披露、讯问证人、客观原则和独特调查机等方面所规定责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。