Algunas personas huyeron por miedo a los ataques, porque habían recibido noticias de las atrocidades cometidas en localidades cercanas.
其他因害怕袭击而出逃,因为他们得到关于在附近地区犯下种种暴行
消息。
Algunas personas huyeron por miedo a los ataques, porque habían recibido noticias de las atrocidades cometidas en localidades cercanas.
其他因害怕袭击而出逃,因为他们得到关于在附近地区犯下种种暴行
消息。
Al mismo tiempo, debe fortalecerse la cooperación regional con el fin de abordar eficazmente los problemas de las zonas aledañas.
同时,必须加强区域合作以有效地处理附近地区问题。
15) al norte de la isla, la Fuerza pudo restablecer efectivamente sus operaciones en zonas que anteriormente le estaban restringidas.
但是,联塞部队行动仍然局限在北部军事基地
附近地区。
El ataque del 28 de febrero contra Logoualé ha causado un nuevo desplazamiento de varios miles de personas de las zonas circundantes.
28日对洛瓜莱袭击,又使附近地区几千
流离失所。
Además, han empleado una fuerza excesiva contra los miles de palestinos de la vecindad, hiriendo gravemente por lo menos a 18 personas.
另外,他们还对附近地区成千上万巴勒斯坦
滥用武力,至少打伤重伤18
。
El anciano señaló que los residentes provenían de Baku, Sumgayit, Goranboy, Ganja y Nakhichevan, así como de regiones cercanas a los territorios abarcados por el mandato.
长老说,居民原先来自巴库、苏姆盖伊特、Goranboy、Ganja Nakhichevan,以及调查团任务区附近
地区。
Insto a los donantes a que respalden esos proyectos tan importantes en la Zona Temporal de Seguridad y las zonas adyacentes mediante contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario.
我敦促捐助者向信托基金捐助更多资金,支持临时安全区附近地区
这些非常重要
项目。
La construcción del muro, que afecta a cerca de 1 millón de palestinos de al menos 200 comunidades, parece concebida para producir el éxodo de las zonas adyacentes.
隔离墙修建影响了至少200个社区近一百万巴勒斯坦
,似乎是专为驱逐
群,大量离开附近地区而设计
。
Al día siguiente, esas Fuerzas afirmaron que Hezbolá había lanzado dos misiles desde las cercanías de Ghajar contra las granjas de Shebaa, pero la FPNUL no detectó que hubieran hecho impacto.
第二天,以色列国防军声称,真主党从加杰尔附近地区向沙巴农场发射了两枚导弹,但联黎部队未报道导弹击中情况。
La propia definición del conflicto dentro y alrededor de la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán concierne a la integridad territorial de Azerbaiyán, y esa región es una parte integrante de Azerbaiyán.
阿塞拜疆共国
尔内卡拉巴赫地区
附近地区冲突
确切定义关系到阿塞拜疆领土
完整
尔内卡拉巴赫地区作为阿塞拜疆
组成部分。
La mayoría de la población (68%) vive en la provincia Sur, principalmente en los alrededores de la gran Numea, mientras que el 21% vive en la provincia Norte y únicamente el 10,6% en las islas de la Lealtad.
大部分口(68%)居住在南方省,主要是在大努美阿地区附近;21%
住在北方省;只有10.6%住在洛亚尔提群岛省。
En las inmediaciones de la línea de contacto de las formaciones armadas se infringe el derecho a la libertad de circulación y se perturba el curso habitual del comercio transfronterizo y las actividades de las empresas privadas y comerciales.
在武装集团辖区接触线附近地区,行动自由权及私营与商业企业顺利进行跨界贸易
活动
权利受到侵犯。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型漏油发生在海洋生物活动集中
地区附近,例如不同鱼类汇聚
地区,海冰前沿附近,冰间湖(海冰围绕
水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大
危害。
La torre de observación de una posición de la FPNUL fue alcanzada por ocho disparos y fuego de carro de combate de las Fuerzas de Defensa de Israel, y una bomba de aviación cayó cerca de otras dos posiciones de la Fuerza Provisional.
联黎部队一处阵地观察台被八枚子弹
以色列国防军
坦克炮击中,空投
一枚炸弹落在联黎部队其他两个阵地附近地区。
Podría ser una convulsión causada por fuerzas de la naturaleza, como el tsunami que arrasó la provincia de Aceh (Indonesia) y las zonas cercanas que bordean el Océano Índico, o la tormenta que provocó inundaciones en Nueva Orleáns y una gran parte de Luisiana recientemente.
悲剧也可能是自然咆哮,摧毁了印度尼西亚亚齐以及附近环印度洋地区
海啸,或最近淹没了新奥尔良
路易斯安那很大部分地区
风暴潮就是如此。
Las Fuerzas de Defensa de Israel llevaron a cabo extensas operaciones de destrucción de campos de cultivo y viviendas en esas zonas, con lo que en la práctica crearon zonas de seguridad ampliadas junto a los asentamientos israelíes y la frontera entre Israel y Egipto.
以色列国防军大面积毁坏这些地区农田
住房,在以色列
定居点以及以色列与埃及边界地区附近积极大规模地扩大安全区。
La Comisión Europea continuó la rehabilitación de la planta hidroeléctrica de Inguri y anunció sus planes de poner en marcha un nuevo programa que financiara la rehabilitación económica y las actividades de fomento de la confianza y de la capacidad en Sujumi y las zonas adyacentes del occidente.
欧洲联盟委会继续重建因古里水力发电站
工作,并宣布计划发起一个新方案,以便为苏呼米
西边
附近地区
经济重建
建立信任/能力建设活动提供资金。
Según la información recabada por el Organismo, la barrera ya ha empezado a dificultar el acceso a las tierras, los servicios y los medios de subsistencia de gran número de refugiados palestinos que viven en la zona de separación o sus inmediaciones o en los aledaños de la barrera.
据工程处掌握资料,隔离墙对居住在接缝区或隔离墙附近地区
大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务
生计已经造成不利影响。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地联黎部队阵地
地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Es de suponer que la explotación minera de las costras y su transporte a la superficie también liberaría sedimentos y especies metálicas en zonas adyacentes del monte submarino y en la columna de agua, con posibles efectos sobre la producción primaria y la comida de la fauna de la zona, provocando tal vez incluso su extinción.
可以假定,开采矿壳并运输到海面上也会将沉积物金属碎块排放到海峰
附近地区
水体内,可能影响该地区动物
初级生产
取食,甚至可能造成灭种。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。