No des el gas hasta que tengas la cerilla encendida.
要先划着火再打开煤气的开关。
Joseph Serugendo, antiguo Director Técnico y miembro fundador de la conocida Radio Télévision Libre des Mille Collines (RTLM), fue arrestado en Gabón con la ayuda de las autoridades gabonesas encargadas de hacer cumplir la ley.
Joseph Serugendo是臭名昭著的“千丘自由广播电台-电视台”前技术主任和创始成员,在加蓬执法当局的协助下,在加蓬被逮捕。
La inscripción tendrá lugar el domingo de las 14.00 a las 17.00 horas en la “Villa les Feuillantines”, situada frente al Palais des Nations en la Avenue de la Paix, que permanecerá abierta durante toda la semana de 08.00 a 17.00 horas.
与会者的注册事宜将于星期天下午2时至5时在位于和平路联合国万国宫对面的“Villa les feuillantines”开始办理,并将在该周所有工作日的上午8时至下午5时继续办理。
En el ámbito del fomento de la capacidad técnica, la UNCTAD y la Comisión han organizado un programa, conjuntamente con el Centre des Technologies de l'Information, del Estado de Ginebra, para impartir formación en las TIC a los ingenieros de los países en desarrollo, adaptada a sus necesidades.
在技术能力建设领域,贸会议和科技促委员会与日内瓦州的信息技术中心一道制订了一项方案,向中国家提供信通技术方面的用户化培训。
Se invitó a más de 200 ONG a que dieran sus opiniones; se recibieron respuestas de las siguientes organizaciones: Federación Canadiense de Estudiantes, Disability Rights Promotion International, la Ligue des droits et libertés, KAIROS-el Comité de Derechos de los Aborígenes y el Programa de Desarrollo Social, y la Organización Nacional contra la Pobreza.
邀请了200多个非政府组织提供意见;以下组织对邀请做出答复:加拿大学生联合会、国际残疾人权利促会、法律和自由联合国、KAIROS——土著权利委员会和加拿大社会方案及民族反贫穷组织。
El Presidente señala a la atención de los miembros de la Sexta Comisión que en el párrafo 1 de la parte dispositiva de la versión francesa del proyecto de resolución donde dice “Conference des Nations Unies sur le commerce et le développement” debe decir “Commission des Nations Unies pour le droit commercial international”.
主席提请委员会成员注意决议草案法语文本执行部分第1段,其中“联合国贸易与会议”应改为“联合国国际贸易法委员会”。
De hecho, ninguna de las compañías mencionadas, ni Peace Air Company (PAC), ni la Compagnie Aérienne des Grands Lacs (CAGL), ni Great Lakes Business Company (GLBC), están registradas en Rwanda (se adjunta al presente informe una lista de las compañías registradas en Rwanda que en la actualidad desarrollan su actividad en el sector aeronáutico).
事实上,提及的所有公司,包括和平航空公司、大湖航空公司和大湖商务公司没有一家是在卢旺达登记(目前在航空业部门运作的在卢旺达登记的公司清单附于本报告)。
En la esfera de la asistencia técnica, la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo han elaborado conjuntamente un programa con el Centre des Technologies de l'Information del Estado de Ginebra para proporcionar capacitación en TIC a la medida de las necesidades de los ingenieros de los países en desarrollo.
在技术援助方面,贸会议和科学技术促委员会与日内瓦州信息技术中心一起向中国家工程师提供了专门的信通技术培训。
Se prevé que, para facilitar el plan de acción, la ONUDD prestará asistencia al Gobierno de Marruecos, por conducto de la Agence pour la promotion et le développement économique et social des préfectures et provinces du Nord du Royaume (APDN), a fin de elaborar una estrategia completa de eliminación del cultivo del cannabis en Marruecos.
为支持该行动计划,预计毒品和犯罪问题办事处将通过Agence pour la promotion et le développement économique et social des préfectures et provinces du nord du royaume(APDN),协助摩洛哥政府制定一项铲除该国境内大麻种植的全面战略。
Proponía, pues, que se conservase la expresión "validité des réserves" ("validez de las reservas") (en inglés, "validity") como título de la tercera parte de la Guía de la Práctica, a condición de que se estableciera que la expresión abarcaba las condiciones tanto de forma como de fondo y que sólo las de fondo se trataban en esta parte (en tanto que las de forma figuraban en la segunda parte de la Guía), mientras que el proyecto de directriz 3.1 se podría titular en inglés "Permissibility of reservations" y, en francés, "Validité substantielle des réserves" ("Validez material de las reservas").
因此,他提议,将“保留的效力”一词保留下来作为《实践指南》第三部分的标题,条件是应该把这个术语理解为包括形式条件和实质条件,只有者才列入《指南》的该部分中处理(形式条件则在第二部分中处理),与此同时,准则草案3.1的英文标题可以定为“Permissibility of reservations(保留的可容许性)”,法文标题则定为“Validité substantielle des reserves(保留的实质效力)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No permitas, con dejarme y desampararme, que se hagan y junten corrillos en mi deshonra; no des tan mala vejez a mis padres, pues no lo merecen los leales servicios que, como buenos vasallos, a los tuyos siempre han hecho.
“你不要抛弃我,让我成为街头巷尾被人们羞辱的话题。你不要害得我父母无法安度晚年,他们一直忠心为你服务,是你的好臣民,不该受到这样的待遇。