El metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío había quedado excluido del calendario de reducción propuesto.
检疫和装运前甲基溴用途没有列入拟议削减计划。
El metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío había quedado excluido del calendario de reducción propuesto.
检疫和装运前甲基溴用途没有列入拟议削减计划。
Las emergencias nocturnas, las enfermedades crónicas, los envenenamientos y las cuarentenas por enfermedades como la lepra simplemente no eran atendidas.
夜晚生急、慢性
、中毒症和像麻风
等
隔离安排等根本没有人管。
Algunos proyectos eliminarán el 100% de los usos del metilbromuro, con exclusión de los usos para tratamientos de cuarentena y previos al envío.
其中一些项%地淘汰所涉甲基溴用途,但检疫和装运前用途不在此列。
La Comisión alentó también a los países a establecer enlaces con las organizaciones de investigación apropiadas y a poner de relieve la importancia y urgencia de la elaboración de alternativas para fines de cuarentena.
该委员会还鼓励各国与各有关研究机构进行联系,并强调紧迫需要研制检疫用途各种替代品。
Como resultado de ello, a menudo se pone en cuarentena a las niñas discapacitadas y se impide que asistan a la escuela, aún en los casos en los cuales la discapacidad no es tan grave.
作为后果之一,残疾女孩经常被隔离开来,甚至残疾程度不是那么严重女孩也被禁止到学校就学。
Se ha establecido un grupo de tareas sobre tratamiento de cuarentena y previos al envío con 12 miembros de las siguientes Partes: Argentina, Australia, China, Croacia, los Estados Unidos de América, Jamaica, Japón, Kenya, Malasia, Nueva Zelandia y los Países Bajos.
此外还设立了一个由来自下列缔约方12名成员构成
检疫和装运前问题特别小组:阿根廷、澳大利亚、中国、克罗地亚、牙买加、日本、肯尼亚、马来西亚、荷兰、新西兰和美利坚合众国。
Los asesores de policía de la UNOTIL también contribuyeron a la concertación de un acuerdo de cooperación entre organismos gubernamentales en virtud del cual los departamentos de inmigración, aduanas y cuarentena pueden ayudar a la Unidad Marítima, que no dispone de recursos suficientes, a someter a vigilancia marítima 700 kilómetros de costa.
联东办事处警务顾问还协助敲定政府机构间合作协议,移民、海关和检疫部门以根据这一协议,协助资源不足
海事部门对长达700公里
海岸线进行海事监督。
Entre las actividades de asistencia figura también el asesoramiento que proporciona la FAO sobre la legislación y las normas para cumplir las disposiciones de los acuerdos internacionales en relación con las especies de plantas foráneas, en particular la Convención internacional de protección fitosanitaria, y la asistencia para el fortalecimiento de los servicios nacionales de protección fitosanitaria con miras a reducir la entrada y propagación de plagas, incluidas de malas hierbas, que justifiquen la adopción de medidas de cuarentena.
支助活动包括粮农组织就符合关于外来植物物种国际协定,特别是《国际植物保护公约》
法规和条例提供咨询,以及支持加强国家植物保护服务,以减少害虫,包括须接受检疫
水草
引进和散播。
“Los agentes de aduanas están facultados para abordar cualquier buque que se encuentre en un puerto jordano, o entre o salga de él; permanecer a bordo hasta que se descarguen todas las mercancías; inspeccionar la cala, los camarotes y las bodegas del buque, y los bultos que se encuentren en su interior; precintar las mercancías que estén en cuarentena, sujetas a derechos muy elevados, prohibidas o mencionadas en el artículo 2 de la presente ley; y exigir al capitán del buque que presente el manifiesto de carga a su llegada al muelle.”
“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何船只,并
在船上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载
任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明
商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。