El mulo es un animal estéril.
骡子是一种无生殖能力动物。
El mulo es un animal estéril.
骡子是一种无生殖能力动物。
Como muchos miembros ya lo han señalado durante estos ocho años estériles, creo que este mundo agitado así lo espera.
正如许多成员在一无所获八年期间早就阐明,我相信,也正是当今安世界所热切盼望。
Los pasajeros en tránsito no están sujetos a control si no han dejado la zona estéril después de abandonar su aeronave.
过境或转机乘客,如果在走出抵达航班后未离开免疫区,则受航空安全管制约束。
Debemos comenzar poniendo fin a esta estéril competencia entre los organismos de las Naciones Unidas y entre ellos y otras organizaciones bilaterales y multilaterales.
首先必须结束联合国各机构之间及其与其他双边和多边组织之间徒劳无功竞争。
El continente africano se ha beneficiado de la creación de capacidad del Organismo al aplicar la técnica de los insectos estériles para eliminar a la mosca tse-tsé y otras plagas.
非洲大陆已经得益于原子能机构能力建设,应用昆虫育术消灭舌蝇及其他害虫工作。
La comunidad internacional despilfarra con demasiada frecuencia su energía poniendo en tela de juicio o defendiendo las normas convenidas en el plano internacional y la Tercera Comisión dedica demasiado tiempo a debates estériles.
国际社会浪费太多精力来质疑或维护国际上已达成准则,第三委员会用太多时间来进行无谓辩论。
Confiamos en que el año entrante se mantenga ese nivel de interés y compromiso. Nos encantaría examinar otras ideas orientadas a que la Conferencia reanude sus labores después de ocho años estériles.
我们希望在今后一年中保持种关心和参与程度,并将非常高兴地讨论使该会议在无成果八年之后恢复工作其他建议。
Debemos reiterar que el esfuerzo dirigido al perfeccionamiento de la Policía resultará estéril si no se da en el marco de una restauración total de las instituciones fundamentales del Estado de derecho, que hoy existen de una manera precaria en Haití.
我们重申,加强警察部队努力如果在彻底改革负责推行海地法治主要机构情况下进行,就会证明是徒劳无益,些机构目前处于非常脆弱状态。
Mi Gobierno, hace dos años, ha heredado una situación que se caracterizaba por un estancamiento económico, recesión, antagonismo político estéril, violencia, expansión de la pobreza, e instituciones públicas débiles y poco confiables, traducidas en tímidas políticas sociales que se encontraban lejos de encarar las metas del Milenio.
两年前,我国政府继承局面是,经济停滞、衰退、毫无结果政治对抗、暴力、日趋贫穷以及虚弱和可靠公共体制,导致社会政策犹豫决,远远无法实现千年发展目标。
Habida cuenta de que nuestros dirigentes han reconocido la responsabilidad de proteger, estimamos oportuno y conveniente que el Consejo asuma esos principios para que cuando surjan dichas crisis no tengamos que repetir prolongados y estériles debates sobre la soberanía, corriendo el riesgo de que se pierdan vidas civiles.
我们各国领导人已经对保护责任予以赞同,据此,我们认为安理会应该重申些原则,以便我们在出现危机时必冒平民丧生危险而就主权问题重新进行冗长和无益辩论,样做将十分及时,颇有助益。
El acceso a la radioterapia, tan beneficiosa para el tratamiento del cáncer; la investigación y el desarrollo para mejorar los rendimientos de productos alimentarios y la producción agrícola; la tecnología nuclear para contar con agua potable y la desalinización del agua de mar, el uso de la técnica de los insectos estériles (TIE) para eliminar la mosca tse-tsé y las técnicas nucleares para crear un ambiente más seguro, son todos ámbitos de aplicación que guardan relación con el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo con poblaciones ingentes pero carenciadas, incluida Nigeria.
利用放射线疗法治疗癌症以治病救人、通过研发提高粮食产量和农业生产、用核技术提供安全饮用水和海水淡化、利用昆虫育术消灭舌蝇和利用核技术创造更安全环境,所有些应用领域与人口众多而贫穷发展中国家社会经济发展都有密切关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。