Las denuncias no determinadas judicialmente no han sido presentadas ante un tribunal.
非司法上确的主张尚未在法院检验。
Las denuncias no determinadas judicialmente no han sido presentadas ante un tribunal.
非司法上确的主张尚未在法院检验。
No se le ha dado la posibilidad de recurrir judicialmente la legalidad de su detención.
他不能提出司法申诉,对拘留合法性提出异议。
La utilización de armas que tengan efectos indiscriminados podrá ser perseguida judicialmente en virtud de ese artículo.
如使用具有滥杀滥伤效果的武器,可以根据该条予以审判。
La mayoría de solicitantes se pueden acoger a las disposiciones sobre violencia doméstica utilizando denuncias no determinadas judicialmente.
申请者利用非司法上确的主张获得制止家庭暴条款的保护。
“Determinadas judicialmente” se refiere a que se haya aportado la prueba a un tribunal australiano y éste la haya aceptado.
“司法上确的”指已经在澳利亚法院检验并且认为可信的证据。
En lo que respecta a las disposiciones relativas a la violencia doméstica, las pruebas aceptables exigidas pueden ser o no ser determinadas judicialmente.
为了制止家庭暴条款的目的,规可接受的证据可以是司法上或非司法上确的。
La Comisión Nacional recomienda que se investiguen judicialmente algunos incidentes concretos y se establezca un comité judicial para investigar la pérdida de propiedades.
国家委员会建议对一些具体事件进行司法调查,并设立一个司法委员会调查财产损失。
Dicha junta está dotada de amplias facultades para examinar los casos y adoptar al respecto medidas correctivas, incluso mediante laudos pecuniarios, y las decisiones pueden ser revisadas judicialmente.
这一委员会具有广泛的补救权,中包括提供金钱赔偿,而决可以受到司法审查。
Cada cónyuge puede demandar judicialmente que un tribunal determine cuál es su porción de la comunidad de bienes o de parte de ella, o de un bien concreto de los que integran dicha comunidad.
配偶各方可以通过由法院裁的上诉查询他或她在共同财产或是财产或是构成财产的个别东西中的份额。
Si la víctima o su heredero opta por renunciar al castigo (qisas) o si se determina judicialmente que ese castigo (qisas) no es aplicable, el delincuente puede ser sancionado con una pena discrecional (tazir) de prisión.
如果受害人或后裔放弃惩罚的诉求,或者如果司法方面认惩罚不适用,则可判处罪犯tazir或任意决的监禁惩罚。
El cónyuge que con su trabajo durante el matrimonio haya contribuido al mantenimiento y al incremento de los bienes propios del otro cónyuge (por ejemplo, mejorando una propiedad agrícola, etc.) puede pedir judicialmente que el otro cónyuge lo reembolse en dinero.
在婚姻关系存续期间通过自身的工作使配偶的单独财产进一步得以保持和增值的(如通过改善种植园等),配偶可以通过上诉要求另一方给予经济补偿。
Con arreglo al artículo 10 de la Constitución, el Tribunal concluyó que las disposiciones del derecho consuetudinario estaban en conflicto con la Constitución y que, en consecuencia, el banco podía demandar judicialmente a la Sra. Myburgh, declarando sin lugar su recurso de apelación.
根据《宪法》第10条,法院得出结论认为,普通法规则与《宪法》有冲突,银行可以起诉Myburgh夫人,并因此驳回了她的上诉。
Se estimó que sería difícil apoyar una cláusula de esa índole que pudiera permitir al porteador, en algunos casos, imponer la jurisdicción, especialmente cuando una ubicación geográfica remota y los gastos de resolver judicialmente las controversias pusieran al propietario del cargamento en situación desventajosa.
据指出,要支持一项可能允许承运人在一些情况下决管辖权的排他性管辖权条款可能十困难,尤是在偏远的地理位置和诉讼争议的费用可能对货主造成不利的情况下。
Las denuncias no determinadas judicialmente comprenden declaraciones juradas de “personas competentes” (es decir, determinados profesionales que están autorizados a realizar declaraciones juradas como prueba de violencia doméstica), denuncias a la policía por agresión y declaraciones conjuntas formuladas ante un tribunal por la supuesta víctima y el supuesto culpable.
非司法上确的主张包括“合格人员”(就是获授权可提供作为家庭暴的证据形式的法声明的某些专业人士)提出的法声明、警察的殴打记录以及据称的受害人和据称的犯罪人在法院所作的联合声明。
El ramo de guarderías cubre el riesgo de no poder proporcionar cuidados durante la jornada de trabajo de las madres trabajadoras, a sus hijos en la primera infancia, del trabajador viudo o divorciado o de aquel al que judicialmente se le hubiera confiado la custodia de sus hijos.
日托计划涵盖参加工作的母亲无法照顾子女的情况,包括丧偶或根据法院裁决负有监护责任,在工作时间照顾年幼子女的离婚工人。
En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.
这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份和住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。
Cuando existen dudas razonables sobre la veracidad de una denuncia por violencia doméstica no determinada judicialmente, la prueba en que se apoya esa denuncia puede remitirse al Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas para que la evalúe un experto independiente de los reconocidos oficialmente a tal efecto por el Ministro.
在对于非司法上确的家庭暴的主张有合理的怀疑时,该可以将支持这种主张的证据交给由该长为此目的在公报上宣布的独立专家评估。
Otros 34 países retenían la pena capital pero podían ser considerados abolicionistas de facto por el hecho de que ninguna persona había sido ejecutada judicialmente en por lo menos 10 años o, como en el caso de Albania, Armenia, la Federación de Rusia y Letonia, habían asumido compromisos internacionales de no reanudar las ejecuciones.
又有34个国家11保留死刑但可被视为事实上废除死刑的国家,理由是这些国家在至少10年内没有对任何人判处死刑,或就阿尔巴尼亚、亚美尼亚、拉脱维亚和俄罗斯联邦来说,它们已经做出不恢复死刑的国际承诺。
El cónyuge cuya participación en la adquisición de la comunidad de bienes o de bienes concretos de dicha comunidad sea significativamente menor que la parte del otro cónyuge, o bien cuando circunstancias especiales así lo permitan, puede demandar judicialmente la división de la comunidad de bienes, para que el tribunal obligue al otro cónyuge a reembolsarle en dinero el equivalente de su porción, según la cuantía del valor de la comunidad de bienes el día en que el tribunal adopte su decisión.
当得到的共同财产份额或从共同财产中得到的个别东西的份额明显比另一方的份额少时,配偶可根据特殊情况,通过法律诉讼要求割共同财产,以使法院责成配偶另一方在法院判决之日补偿他或她的与共同财产价值量相等的钱财。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。