En consecuencia, la capacidad y aptitudes profesionales de la magistratura exigen una atención constante.
因此,需要持重视司法机构能力和资格。
En consecuencia, la capacidad y aptitudes profesionales de la magistratura exigen una atención constante.
因此,需要持重视司法机构能力和资格。
Es decisivo que se preste atención a las aptitudes profesionales de los futuros candidatos a la magistratura.
必须重视司法机构未来候选成员资格问题。
Lo mismo puede decirse de la presencia de la mujer en la magistratura, las fiscalías y el sector de la abogacía.
妇女担任治安法、检察和律师情况也同样如此。
Ha ejercido como magistrado suplente en el Tribunal Superior de Justicia de Sudáfrica y en la Magistratura de Trabajo de Sudáfrica.
他在南非高级法院和南非劳工法院曾担任代理法。
Desde hace ocho años, en los institutos para la magistratura se vienen dictando cursos, de tres días consecutivos, varias veces por año.
法学校连8年开设课程,课程持3天,每年举办几次。
En estrecha colaboración con los donantes, la UNMIS y el PNUD prestaron apoyo al equipo preparatorio de la Comisión Nacional de la Magistratura.
联苏特派团和开发计划署与监督方密切合作,齐心协力为全国司法事务委员会委员会筹备小组提供支助。
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la independencia y la imparcialidad de la magistratura (párrafo 1 del artículo 14 del Pacto).
缔约国应采取必要措施,保证司法机关独立性和不偏不倚性(《公约》第十四条第1款)。
Se observa que las mujeres siguen estando extremadamente infrarrepresentadas en la magistratura y constituyen sólo el 7% de todos los magistrados de los tribunales del Afganistán.
值得注意是,妇女在司法机构中任职人仍严重不足,仅占阿富汗法庭法总人7%。
De acuerdo con la Constitución de transición, el Consejo Superior de la Magistratura supervisa la administración de justicia, vela por la independencia del poder judicial y es la más alta autoridad disciplinaria.
照《过渡时期宪法》,司法事务委员会负责监督司法行,确保司法机构独立性,并充当最高惩戒机构。
En virtud del párrafo 5 del artículo 6, el Secretario General presentará una lista de dos candidatos de los que el Consejo Superior de la Magistratura de Camboya elegirá a un fiscal internacional.
根据第6条第5款,国际共同检察由柬埔寨最高法委员会从秘书提出两名候选人中任命。
El Gobierno de Unidad Nacional ha acordado contribuir con 5 millones de dólares a un programa del Fondo Nacional que costará 18 millones de dólares, con el objetivo de crear capacidad y promover la independencia de la Magistratura.
民族团结府同意为多方捐助者信托基金1 800万美元能力建设方案提供500万美元,以促进司法独立。
De conformidad con el párrafo 5 del artículo 3 del Acuerdo, el Consejo Superior de la Magistratura de Camboya elegirá a cinco para que desempeñen el cargo de magistrados en las dos Salas de una lista de no menos de siete candidatos a magistrados internacionales presentada por el Secretario General.
根据《协定》第3条第5款,这五名国际审判将由柬埔寨最高法委员会从秘书提出不少于七人候选人名单中任命。
En la República de Eslovenia se imparte formación a los jueces con el apoyo financiero del Centro de Estudios de la Magistratura, tanto respecto de la organización como de la práctica del Tribunal Supremo de la República de Eslovenia; la Asociación de la Magistratura y los tribunales de alzada también dictan algunos cursos todos los años.
在斯洛文尼亚共和国,法教育经费由司法教育中心提供,并由斯洛文尼亚共和国最高法院执行;每年法协会和高等法院还举办一些课程。
La Sra. Benabdallah (Argelia) dice que, a pesar de su reserva con respecto al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención, a medida que evoluciona a la sociedad argelina, las mujeres, especialmente las que forman esa parte de la magistratura, la policía y el ejército, ejercen cada vez en mayor medida la libertad a elegir su lugar de residencia y domicilio.
Benabdallah女士(阿尔及利亚)说,尽管阿尔及利亚府对《公约》第15.4条提出保留意见,但由于阿尔及利亚社会正处于发展变化之中,妇女,尤其是就职于地方行部门、警察和军队妇女,可以自由择居越来越多。
Aunque cinco de los 22 magistrados fueron autorizados por el Consejo Superior de la Magistratura a seguir desempeñando sus funciones para que los procesos de la Dependencia de Delitos Graves y de la Comisión Nacional Electoral pudieran completarse, la mayoría de los magistrados nacionales tendrá que poner fin al ejercicio de sus funciones judiciales, de resultas de lo cual habrá que depender completamente de los magistrados internacionales tanto para las causas penales como las causas civiles.
虽然22名法中有5名获高级司法理事会授权,继行使职能,以完成重罪和全国选举委员会工作,但大多本国法不得不停止行使司法职能,这将导致刑事和民事案件都完全赖国际法。
En su evaluación, si bien poco exhaustiva, de la situación del poder judicial de Burundi y de la capacidad de su sistema de administración de justicia para investigar y enjuiciar a los autores de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, la misión se centró en los siguientes indicadores: 1) la disponibilidad de recursos (financieros, materiales y humanos); 2) la situación de la magistratura, su independencia y composición étnica, las condiciones que deben reunir los jueces y las condiciones de empleo; y 3) la capacidad de investigación y enjuiciamiento.
评估团对布隆迪司法机构现状、以及对灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪责任人展开调查并提起诉讼执法能力进行了评估,尽管不够彻底,但评估重心放在以下指标上:⑴ 现有资源(财、物资和人力资源);⑵ 司法机构现状、独立性与族裔构成、法资格、以及雇佣条件;⑶ 调查和起诉能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。