Hoy en día esta opinión es intelectualmente y moralmente indefendible.
如今,无论从知识上还从道德上来说,这种观点都站不住脚。
Hoy en día esta opinión es intelectualmente y moralmente indefendible.
如今,无论从知识上还从道德上来说,这种观点都站不住脚。
Es moralmente reprobable esperar que los pobres absorban el costo de la inestabilidad de la producción.
要穷国承担生产不稳定代价,这在道义上应受谴责。
Esta situación es moralmente inaceptable, políticamente peligrosa y, hablando económicamente, un error que constituye una grave malversación.
这种局面在道义上不可接受,在政治上危险,并且在经济上一个构成严重失误错误。
La responsabilidad del incidente incumbe a Siria, que está jurídica y moralmente obligada a prevenir incidentes similares en el futuro.
叙利亚须对这个事件负责,它在法律上和道义上有义务防止今后发生类似事件。
Es ética y moralmente incorrecto y ofensivo para la dignidad humana crear y luego destruir seres humanos con el único fin de fomentar el bienestar de otros seres humanos.
为了促进其人福祉唯一目制并随后毁灭人,在伦理和道德上错误,并且对人类尊严侵犯。
Pone de relieve que es odioso que, en aras de una supuesta seguridad, los pueblos del mundo tengan que depender en materia nuclear de un equilibrio de terror moralmente repugnante.
,让假想安全依赖于在道义上令人反感核恐怖平衡,对全世界人民都会产生伤害。
El Comité también sugirió que el Gobierno adoptara medidas destinadas a aumentar la concienciación, incluida una campaña de tolerancia cero, para que este tipo de violencia se tornara social y moralmente inaceptable.
委员会还建议爱沙尼亚政府采取包括零容忍在内提高认识措施,使这种暴力行为成为社会上和道义上都无法接受行为。
Sin duda, lo que está ocurriendo en Darfur, en el norte de Uganda y en la región en su conjunto, así como en la región del África meridional, incluso en Zimbabwe, es moralmente escandaloso.
在达尔富尔、乌干达北部和整个区域,以及在包括津巴布韦南部非洲区域发生情况,实在卑鄙地侮辱了道德标准。
Para concluir, creemos que con renovada fuerza la familia —unidad social básica de la sociedad— debe pasar a ser una herramienta para el desarrollo de una sociedad moralmente recta y económicamente estable, saludable y viable.
最后,我们认为,家庭作为社会基本组成单位如果能被赋予新力量,应能为一个道德上公正、经济上稳定、健康和自立社会发展提供工具。
Nunca se comete un acto de terrorismo sin que una persona moralmente responsable adopte la decisión moralmente injustificable de ejercer una violencia con consecuencias graves o letales contra civiles, o de cometer otros actos de terrorismo definidos adecuadamente.
发生恐怖行为,决不由于道德上负责任个人做出道德上不正当决定,即决定针对平民采取致命或残忍暴力行动或其被适当界定恐怖主义行动。
Es evidente —jurídica y moralmente— que tal derecho sólo puede ser invocado por Estados que cumplen escrupulosamente con sus obligaciones en materia de no proliferación y no juegan “a las escondidas” con el Organismo Internacional de Energía Atómica.
在法律和道义上显易见,只有那些严格遵守其不扩散义务,且不和国际原子能机构玩捉迷藏国家才能援引该权利。
El "orden público" concede automáticamente legitimación jurídica a los ciudadanos interesados, otorgándoles potestad para impugnar patentes concretas alegando que la concesión sería moralmente ofensiva y permitiendo la utilización de la vía judicial para la legislación que regula las patentes biotecnológicas.
`公共秩序'使有关公民自动获得起诉权,有能力向某一项专利提出指控,指控其发放损害道德,从使们能够利用司法程序制定有关生物技术专利法律。
Además, como se reconoce en el decimoquinto Informe sobre el Desarrollo Humano, las políticas de comercio no equitativas siguen impidiendo que millones de personas en los países más pobres del mundo salgan de la pobreza, preservando así las obscenas desigualdades que, a decir verdad, son moralmente inaceptables.
且,正如第十五次《人类发展报告》所指出,不公正贸易政策持续阻碍世界最贫穷国家千百万人民脱贫,从维持令人不齿不平等状况,说实话,这种状况在道义上不能令人接受。
Es moralmente gratificante ser testigos de los fuertes lazos de solidaridad que existen entre los pueblos y los países y ver naves de guerra, helicópteros, y soldados de varios países utilizar su poderío para salvar vidas y para traer alimento y cobijo a las familias en esas regiones devastadas.
看到各民族和各国之间牢固团结纽带,以及看到各国军舰、直升机和士兵使用自己力量拯救生命并向受灾地区家庭提供食物和住所,使人得到精神上回报。
La Argentina y el Uruguay han enmendado su Código Civil para permitir que la administración expida certificados de "desaparición forzada" con el fin de que los parientes de las víctimas puedan liquidar los asuntos de la persona desaparecida sin tener que solicitar un certificado de "presunta defunción", trámite moralmente inaceptable para muchos.
阿根廷和乌拉圭修订了其民法,以便使政府能够颁布“被迫失踪”证明,受害者家属凭此证明便可以解决失踪者事务,不必通过申请“推定死亡”证书这种被许多人视为在心理上不可接受程序。
Asimismo, la existencia de regímenes de control de exportaciones que se basan en criterios selectivos y discriminatorios resulta inaceptable tanto jurídica como moralmente y representa, en la práctica, un serio obstáculo para la aplicación del derecho inalienable de todos los Estados a utilizar con fines pacíficos los diversos medios y tecnologías existentes en la esfera nuclear.
同样,基于选择性和歧视性标准现有出口管制制度不能接受,并实际上对各国和平利用在核领域各种方法和技术不可剥夺权利造成严重障碍。
A la vez que asistía a los necesitados y garantizaba refugio seguro al éxodo de somalíes hacia los países vecinos, o hacia cualquier parte, las Naciones Unidas tuvieron la voluntad política de invocar la doctrina moralmente persuasiva de la intervención humanitaria, con lo que revirtió una desastrosa hambruna que pudo haber costado la vida a millones de somalíes.
在帮助赤贫者和为到邻国和其地区逃难索马里难民提供安全庇护所同时,联合国表现了必要政治意愿,援用有充分道义说服力人道主义干预理论,成功地扭转了本来有可能造成几百万索马里人死亡灾难性饥荒。
Por ejemplo, las Naciones Unidas han subcontratado a las organizaciones regionales, de manera más o menos implícita, para la solución de una serie de conflictos que posteriormente no han sido objeto de supervisión alguna por parte de la Organización, como lo establece la Carta. En consecuencia, esos conflictos en gran medida se han olvidado o, en el mejor de los casos, han sido objeto de jactanciosas palabras tranquilizadoras, en el sentido de que, al menos, siguen congelados y no se han reactivado, como si dicho enfoque debiera considerarse política o moralmente sostenible.
举例言,联合国多少已默许把一些冲突解决承包给区域组织,但却不按《宪章》规定,对这些问题毫无监督,结果这些冲突大体上被人们遗忘,最多自我安慰,至少这些冲突已被冻结,没有重新爆发,似乎这样做在政治上或道义上站得住。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。