Como es inmaduro, no sabe cuidar de los demás.
因为成,会照顾其人。
Como es inmaduro, no sabe cuidar de los demás.
因为成,会照顾其人。
El proyecto está todavía verde.
规划还成。
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas.
在详细的评估完成之前讨论孤儿问题是成的。
Además, los niños quedan huérfanos y, a una edad temprana y sin preparación alguna asumen responsabilidades de jefes de familia.
此外,儿童还成为孤儿,并在尚成和毫无准备的年龄就作为一家之长而承担责任。
No obstante, el gobierno de los Estados Unidos señaló que aún no estaban dadas las condiciones para la realización de la mencionada visita.
然而,美国政府表示,当时条件成。
En cuanto al argumento de que dar por concluida esta cuestión después de 12 años de debate todavía es algo prematuro, no podemos sino verlo como un intento de engatusarnos.
至于有关在12年的讨论之后想要完成这一问题的努力似乎仍然成的论点,我们只能认为这是一种欺骗的企。
Corresponde a la Comisión responder a esa necesidad en un plazo adecuado y se debe evitar caer en un exceso de ambición al intentar incorporar normas y principios prematuros en el instrumento.
委员会有责任在适当的时限对这一需要作出回应,而且应避免过于雄心勃勃,将尚成的规则和原则列入该文书。
Deseamos recomendar ser cautelosos respecto del peligro real de adoptar soluciones a medias, en las que las exigencias legítimas de algunos se vean reducidas en un intento por alcanzar alguna forma de acuerdo.
我们还要提醒大家警惕采取成解决办法的真正危险,在那种情况下,为了达成某种形式的一致,而会牺牲某些国家的合理要求。
Si se obliga a aceptar una fórmula inmadura mediante una votación se dividirá a los Estados Miembros y grupos regionales, con lo cual se debilitarán la autoridad y el papel de las Naciones Unidas.
强行表决仍成的方案,势必导致会员国和各地区组的分裂,削弱联合国的权威和作用。
En los primeros años de la independencia, algunas mujeres africanas intentaron hacer comprender los peligros de la escisión, pero no era el momento oportuno para plantear una cuestión tan controvertida, que provocaba la violenta reacción del público.
在独立之初,某些非洲妇女曾经出切割生殖器官的危害;但当时时机还成,能提出一个如此有争议的问题,公众可能作出强烈的反应。
En relación con las elecciones, Uganda advertía sobre el peligro de apurarse a celebrarlas cuando las condiciones no estuvieran maduras para ello, por ejemplo, cuando todavía no se hubieran establecido instituciones vitales de gobierno o éstas no funcionaran efectivamente.
至于选举,乌干达提醒条件还成时操之过急的危险,例如,政府的紧要部门尚未到位,还没有效率。
Las capacidades en desarrollo deberían considerarse positivas y habilitadoras y no una excusa para prácticas autoritarias que restrinjan la autonomía del niño y su expresión y que tradicionalmente se han justificado alegando la relativa inmadurez del niño y su necesidad de socialización.
能力发展应视为一种积极的扶持过程,而应视为采用限制儿童的自主权和自我表达的独断做法的一种借口,这种做法以往被认为是合理的,理由是儿童相对成而且需要适应社会生活。
La cuestión de la financiación de expertos no debería vincularse a ningún otro tema, en particular en el contexto del examen de mediano plazo, y podría ser prematuro examinar cualesquiera revisiones importantes del mecanismo intergubernamental tan poco tiempo después de la entrada del Secretario General en funciones.
资助专家的问题应与任何其问题挂钩,包括在中期审查方面,并且在秘书长上任后久就考虑对政府间机制进行重大的修订可能成。
En cuarto lugar, en el interés a largo plazo de las Naciones Unidas en general, China no es partidaria de establecer plazos artificiales para la reforma del Consejo y mucho menos de imponer mediante una votación la adopción de cualquier propuesta inmadura que carezca de consenso.
第四,从维护联合国整体和长远利益出发,中方赞成为安理会改革设定时限,更赞成以强行表决的方式处理尚缺乏广泛共识的成方案。
Sin embargo, la información que ha reunido sería mal utilizada si se publicaran nombres, pues eso podría dar lugar a juicios prematuros respecto de la culpa que no sólo serían injustos para los sospechosos, sino también pondrían en peligro todo el proceso emprendido para combatir la impunidad.
过,如果公布姓名,收集的信息就会被误用,因为这可以导致对有刑事罪作出成的判断,仅对嫌疑人公正,还会破坏打击有罪罚的整个过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。