Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也不会说他在无偿地工作。
hasta que; incluso que
Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也不会说他在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故事讲来讲去如此多遍以致于谁也不能定事实到底怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,以致没有护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序不应太繁琐和耗时,以致阻碍获得银信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先事项之一我们所组织的培训有后续动,使参加培训的人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境事务队条例》(第115)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,以致它的信誉也受到怀疑。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待,以致无法继续同居的,伤害必须有证据证明。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履自己的财政义务,以致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定,所涉费用不会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖以及可能由此造成的偏差,仍然一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反应。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令的条文不应与第17条草案划分开来,以致成删除的对象。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已受到多方质疑,以致它的信誉也遭到玷污。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其因缺少基本服务造成的问题,以致很多儿童仍然未能与父母团聚。
El régimen debería disponer también que no podrá constituirse una garantía real sobre bienes que estén físicamente unidos a otros bienes de forma tal que su identidad quede diluida en otro producto o masa de productos.
法律应规定,与其他物品实体结合以致在生成的制成品或合成物质中丧失独特性的货物,不能设定担权。
Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.
“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担权的有形物(流通票据和单据除外)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。