Establecer y apoyar contactos operacionales con organizaciones internacionales que participan en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo.
同参与打击恐怖主、分裂主和极端主国际组织建立工作联系,并对此种联系予以支持。
Establecer y apoyar contactos operacionales con organizaciones internacionales que participan en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo.
同参与打击恐怖主、分裂主和极端主国际组织建立工作联系,并对此种联系予以支持。
Un ejemplo típico de esas zonas sin ley es Transnistria, la provincia separatista de la parte oriental de la República de Moldova.
德涅斯特河沿岸区是一个典型法律真空区,它是位于摩尔多瓦东部一个坚持分裂主区。
Las actividades de la ERCT se rigen por los documentos y decisiones de lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo adoptados en el marco de la OCS.
区反恐怖机构活动是在上海合作组织框架内通过打击恐怖主、分裂主和极端主文件和决定指导下进行。
Concretamente, deseo recordar a la Comisión las llamadas manchas blancas, zonas de conflicto en dos regiones secesionistas de Georgia, en Abjasia, y en la antigua región autónoma de Osetia meridional.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两个分裂主区冲突区——阿布哈兹和前自治区南奥塞梯。
Ése es el motivo por el que el separatismo armado no es simplemente una expresión, sino una actividad criminal; que no es simplemente un “problema local”, sino un problema de toda Europa.
这就是为什么武装分裂主不是一个名词,而是一种犯罪活动;它不仅仅是一个“方问题”,而是关系全欧洲问题。
El separatismo agresivo en la República de Moldova y Georgia ha creado un caldo de cultivo para las ambiciones imperiales de quienes no desean la libertad y la prosperidad de nuestros países.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚境内激进分裂主给那些不想看见我们两国自由和繁荣人实现其帝国主野心创造了肥沃土壤。
Sobre esta base, tratamos de conjurar las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales derivadas de un separatismo agresivo con vistas a resolver los prolongados conflictos, azuzados desde el exterior, que afectan a nuestros dos países.
在此基础上,我们力求结束在我们两国内受外部力量煽动持久冲突,以消除侵略分裂主对国际和平和安全威胁。
El Sr. Iskandarov (Azerbaiyán) dice que Armenia intenta inducir a error a la Tercera Comisión presentando a un movimiento separatista violento de la región de Nagorno-Karabaj como una minoría que intenta ejercer su derecho a la libre determinación.
Iskandarov先生(阿塞拜疆)说,亚美尼亚试图误导第三委员会,把在阿塞拜疆上卡拉巴赫区暴力分裂主运动说成是谋求自决权少数民族。
La falta de reacción antes tales desórdenes y conflictos sociales propiciaba enfrentamientos entre comunidades y conflictos armados como los de Maluku, Sulawesi Central y Kalimantan Occidental, así como conflictos armados vinculados a movimientos separatistas, como los de Aceh y Papua.
无视这种社会混乱或社会冲突导致了部族冲突和武装冲突,如马鲁古、中苏拉威西和西加里曼丹这种部族冲突以及亚齐和巴布亚等分裂主运动引起武装冲突。
El Comité Ejecutivo de la ERCT publica periódicamente información acerca de la labor que está realizando en su sitio en la Internet para aumentar la conciencia acerca de los intentos para luchar contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo internacionales.
区反恐怖机构执行委员会定期在网站上发布工作信息,让人们更多了解为打击国际恐怖主、分裂主和极端主所作努力。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主,使我们两国得以融入大欧洲,特别是加强在欧洲睦邻政策框架内合作。
Este año se celebraron reuniones con oficiales de alto nivel de los órganos competentes de todos los Estados miembros de la OCS respecto de la coordinación y cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo.
今年就打击恐怖主、分裂主和极端主领域协调与合作问题与上海合作组织所有成员国主管机关高级别官员举行了会议。
Con la participación del Comité Ejecutivo se está haciendo más labor para desarrollar la base jurídica que ya existe para la cooperación entre los Estados miembros de la OCS en la esfera de la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo.
在执行委员会参与下,正在进一步工作,加强业已存在上海合作组织成员国共同打击恐怖主、分裂主和极端主法律基础。
Además de toda una serie de ataques armados que se están perpetrando contra la población georgiana, se está tratando de enmarcar el proceso de depuración étnica dentro de una supuesta legalidad, como lo demuestran las escandalosas declaraciones de S. Bagapsh, líder del régimen separatista abjasio.
在对格鲁吉亚裔人口发动一系列武装攻击同时,还存在将正在进行族裔清洗纳入所谓法律框架各种企图,阿布哈兹分裂主政权领导人谢尔盖·巴加普什臭名昭著言论证实了这些。
El gobierno separatista de Abjasia y sus autodenominadas fuerzas del orden están librando, con aparente impunidad, una campaña de terror contra la población de etnia georgiana con el fin de expulsarla de la región, concluir el proceso de depuración étnica y finalmente lograr que se reconozca su legitimidad.
阿布哈兹分裂主政府及其所谓执法当局正在采取明显有罪不罚做法,对格鲁吉亚族裔人口进行恐怖活动,其目是将这些人赶出该区,完成族裔清洗进程,并最终使其合法性得到承认。
Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las manifestaciones violentas de separatismo y extremismo, al tiempo que acordamos redoblar nuestros esfuerzos en los planos bilateral y multilateral en la lucha contra esas amenazas comunes que socavan las bases mismas de la paz y la seguridad internacionales.
我们强烈谴责一切形式和表现恐怖主以及分裂主和极端主暴行,并商定加强双边和多边努力,来同这些有损于国际和平与安全根本基础共同威胁作斗争。
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su profunda preocupación ante la situación reinante en la región e insta a la comunidad internacional a tomar conciencia de la gravedad de los actos del régimen separatista y a adoptar las medidas adecuadas para evitar el desencadenamiento de un conflicto armado en la región.
格鲁吉亚外交部对该区现状极为担忧,并敦促国际社会适当评估分裂主政权行为,采取适当措施,以阻止在本区内挑起武装对抗。
Además, China ha ratificado el Convenio de Shanghai sobre la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo, y ha concertado acuerdos bilaterales con Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán para combatir el terrorismo; además, coopera a nivel internacional en la lucha contra el terrorismo, en base a tratados sobre asistencia judicial en asuntos penales y extradición.
而且,中国已批准了《打击恐怖主、分裂主和极端主上海公约》,并与哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦签订了打击恐怖主双边协定,遵照有关刑事事项司法协助和有关引渡条约参与打击恐怖主国际合作。
A fin de ampliar la capacidad de los Estados miembros de la Organización para luchar contra el terrorismo, el separatismo, el extremismo y otros desafíos y amenazas, los Estados miembros de la OCS intensificarán su cooperación en la esfera económica, siguiendo las directrices del Programa de cooperación multilateral en economía y comercio y del Plan de acción para su ejecución.
为提高打击恐怖主、分裂主、极端主及应对其他挑战和威胁能力,本组织成员国将根据多边经贸合作纲要及其落实措施计划,不断扩大经济合作。
Algunos oradores fueron más lejos y destacaron que la lucha contra el terrorismo no podría tener éxito si se aislaba de la lucha contra la delincuencia organizada, el separatismo armado, el extremismo, el tráfico de drogas y la proliferación de armas de pequeño calibre y armas de destrucción masiva, ya que esos fenómenos eran inseparables y dependían el uno del otro.
有些发言人更进一步,强调打击恐怖主斗争不可能孤立于打击有组织犯罪、武装分裂主、极端主、毒品贩运和小武器及大规模毁灭性武器扩散斗争而取得成功,因为这些现象不能互相分开,而且相互依存。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。