En conclusión, destaca nuevamente la necesidad de suministrar apoyo financiero al Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño.
最后,他再次强调向厄尔尼诺现象国际研究中心提供财政支持必要性。
El Niño
En conclusión, destaca nuevamente la necesidad de suministrar apoyo financiero al Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño.
最后,他再次强调向厄尔尼诺现象国际研究中心提供财政支持必要性。
Dos estudios independientes han mostrado también una correlación entre las variaciones en la biomasa de krill las aves con crías en las islas subantárticas y el fenómeno de El Niño.
两项独立研究也表明,亚南极区岛屿磷虾物量和鸟类繁殖变化与厄尔尼诺现象之间有关联。
Por lo general, las islas no se encuentran en la trayectoria de las tormentas, sin embargo, en los últimos 10 años, el huracán El Niño ha azotado Samoa Americana durante su período de actividad40.
但,在过去10年,厄尔尼诺飓风在其活动期间打击了美属萨摩亚。
La situación se vio agravada por las malas cosechas agrícolas como consecuencia de los efectos de “El Niño” y “La Niña”, que redujeron la producción de alimentos y causaron un aumento de sus precios.
这种状况因农业欠收而加重,而农业欠收部分原因“厄尔尼诺”和“拉尼娜”产响,这意味着方面粮食产量减少,另方面食品价格上涨。
Frente al peligro de los desastres naturales el Ecuador está comprometido con la ejecución del Marco de Acción de Hyogo y con el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño (CIIFEN), con sede en Guayaquil.
面对自然灾害危险,厄瓜多尔致于执行《兵库行动框架》,并支持位于瓜亚基尔国际厄尔尼诺研究中心。
También es de aceptación general que el planeta Tierra es un sistema unificado y que fenómenos tales como una erupción volcánica en un lugar, o la recurrencia del fenómeno de El Niño, pueden tener consecuencias en otras partes del mundo.
人们还普遍认为,地球统整体系统,地方火山爆发,或重复出现厄尔尼诺现象,都可能给地球其他地方带来响。
Otras Partes informaron sobre las bases de datos de investigación que utilizan para realizar estudios climáticos locales y regionales, estudios sobre la predicción del clima mediante métodos estadísticos y la observación de las variables meteorológicas asociadas con el fenómeno El Niño-Oscilación Austral, e investigaciones en el campo de la ciencia atmosférica.
还有些缔约方报告说,其研究数据库用于当地和区域气候研究,采用统计方法研究气候预测,监测与厄尔尼诺/南方涛动有关气候变量,并进行大气科学方面研究。
Los límites de las zonas de mínimo de oxígeno pueden fluctuar (por ejemplo, en el Océano Pacífico oriental durante el fenómeno climático conocido como “El Niño”), provocando importantes repercusiones económicas al influir sobre las capturas de peces y mariscos, que a menudo son abundantes en esas zonas debido a la elevada productividad superficial.
极低氧区边界可能会变化(如厄尔尼诺现象发时东太平洋),响这些海面高产地区丰富鱼类和贝类捕获量,造成明显经济响。
Destaca la importancia que su Gobierno asigna en este contexto al Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño y espera que, con ayuda de la comunidad internacional, su país y el resto de la región no vuelvan a ser golpeados por desastres que provoquen pérdidas incalculables en vidas humanas y en el plano material.
他强调说,在这种情况下,厄瓜多尔政府高度重视厄尔尼诺现象国际研究中心工作,希望在国际社会帮助下,厄瓜多尔和该地区其他国家将不再遭受造成不计其数人命损失和物质损失灾难。
Muchas Partes notificaron investigaciones científicas centradas específicamente en el efecto del fenómeno El Niño-Oscilación Austral en el clima de sus países y señalaron la necesidad de llevar a cabo estudios detallados sobre las repercusiones del cambio climático en los sectores vulnerables utilizando los escenarios de cambio climático del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC).
许多缔约方报告了关于厄尔尼诺/南方涛动(ENSO)对有关国家气候响具体科学研究,需要采用政府间气候变化专门委员会(气专委)气候变化假设就气候变化对脆弱部门响开展详细研究。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales y zonas de tierras bajas señalaron que están sufriendo graves inundaciones y sequías, efectos adversos debidos a cambios en el fenómeno de El Niño, tormentas tropicales con características cambiantes, intrusión de agua salada, mareas tormentosas, daños a los arrecifes de coral y variaciones en las pautas de migración de importantes especies ícticas.
小岛屿发展中国家和具有漫长海岸线以及低洼地区国家指出,它们经受重大水灾和旱灾、厄尔尼诺现象变化不利效应、热带风暴及其发形态变化、海水内侵、风暴潮、珊瑚礁损害,以及重要鱼类洄游形态变化。
La población de los países más afectados por los fenómenos de El Niño y La Niña se beneficia de los trabajos del Centro, que están centrados en la alerta temprana, la gestión de los riesgos y el desarrollo de los recursos humanos, en el marco de una estrategia de formación y de información y de estudio de las ventajas comparativas de la región en lo tocante al desarrollo sostenible.
中心工作对受厄尔尼诺现象和拉尼娜现象响最大各国人民有益,在培训和宣传以及研究可持续发展方面区域比较优势战略指导下,中心工作围绕提早预警、风险管理和发挥人资源优势展开。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales o zonas de tierras bajas comunicaron sus experiencias con graves inundaciones y sequías, los efectos adversos de los cambios del fenómeno ENSO, las tormentas tropicales y los cambios en su comportamiento, la intrusión de agua salada, las mareas tormentosas, los daños a los arrecifes de corales y las alteraciones de las pautas de migración de importantes especies ícticas.
小岛屿发展中国家和具有漫长海岸线以及低洼地区国家指出,它们面临重大水灾和旱灾、厄尔尼诺-南方涛动(ENSO)现象变化不利效应、热带风暴及其发形态变化、海水内侵、风暴潮、珊瑚礁损害,以及重要鱼类洄游形态变化。
Casi todas las Partes están preocupadas ante la posibilidad de que el futuro cambio climático dé lugar a un aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos, como las sequías, las inundaciones, los huracanes y los efectos de El Niño. Sin embargo, entender mejor las relaciones entre el cambio climático y la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos no es fácil, porque los márgenes de incertidumbre asociados a la magnitud de los cambios que se han proyectado con los MCG son altos.
虽然所有缔约方都关注未来气候变化会使干旱、洪水、飓风和厄尔尼诺效应等等极端事件频率增加,程度更严重,但,用大气环流模型预测变化程度充满了不确定性,有碍于对气候变化与极端事件频率和严重程度之间关系进步了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。