Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。
expedir o despachar mercancías
www.frhelper.com 版 权 所 有Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.
专家组访问了公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。
El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.
战略部署医疗物资、保管、运输和补充是根据同一家商业签订合同进行。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及但却提到了收。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及主包括托运、、控制方、运输单证持单和收。
Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.
然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散物集中起来统一。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方为、收、控制方、持单和第31条中提及。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证个或企业应向索取放给他们经证明许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款规定,本文书规定在承运与、收、控制方、持单、第31条中提及或被通知方之间适用,条件是后一类不是托运,或者没有同意第3条第1款中所述合同条款。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应司支助对下列事项管制系统评估:供应规划、技术规格拟订、确定供应商、签订合同程序、前质量保障与收和评估供应支助成效。
De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
被要求在收地点将物交给依照适用法律或条例物必须交给当局或其他第三方而承运可向该当局或该其他第三方提取该物,承运向该当局或该其他第三方提取物时间和地点即为第2款规定承运接收物时间和地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。