Este proceso ha hecho escasos progresos y al parecer se ha perdido en la burocracia de las Naciones Unidas.
这项工作基本上没有取得什么进展,而且出似乎因为联合国的官僚主义而被遗忘。
burocratismo
Este proceso ha hecho escasos progresos y al parecer se ha perdido en la burocracia de las Naciones Unidas.
这项工作基本上没有取得什么进展,而且出似乎因为联合国的官僚主义而被遗忘。
También se examinaron otros obstáculos para esa cooperación, como las limitaciones burocráticas y la noción de mantenimiento del secreto de las investigaciones.
讲习班还讨论不利于国际合作的其他障碍,例如官僚主义所
成的制约和在侦查过程中对信息保密的概念等。
Desde luego, el Gobierno de Myanmar estaba imponiendo exigencias burocráticas; pero los organismos internacionales deberían aprender a convivir con tales trabas y no utilizarlas como pretexto para retirarse del país.
缅确实施加
官僚主义的要
,但国际机构应学会应对它们,而不是把它们当作从该国撤出的托辞。
El Relator Especial también se centrará en reducir la burocracia, simplificar el lenguaje “diplomático” utilizado en las conversaciones con los gobiernos y exponer con más claridad sus motivos de preocupación.
特别报告员还将努力减少官僚主义,简化在与各国交流时所使用的“外交”语言,更加明确地陈述关注的理由。
Ello exige un cambio radical de mentalidad, o sea pasar de la “protección del territorio” burocrático al trabajo en equipo, y de una rígida departamentalización a una programación interdepartamental (conjunta).
这要急剧改变心态,从官僚主义的“领地保护”转为团队工作,从狭隘的部门主义转为部门间(联合)方案规划。
Aunque algunas organizaciones hayan adoptado procedimientos armonizados e instrumentos comunes, suelen mantener sus propios requisitos administrativos, creando cargas burocráticas adicionales a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas.
尽管一些组织采取更加协调的程序和共同的工具,但由于要满足自己的行
要
,为各国
和联合国系统制
外的官僚主义负担。
La Comisión debería hacer un examen a fondo de la cuestión de forma que sirva de ayuda a la elaboración de medidas concretas para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia.
委员会应该全面审议这一问题,以便帮助制定切实措施,减少重叠现象、复杂程度和官僚主义。
Él se ha centrado en ese aspecto de los resultados del proceso de examen decenal a fin de evitar que la Estrategia quede sumida en la burocracia y, por lo tanto, pierda impulso.
他把重点放在十年期审查进程的成果方面,以防止陷入官僚主义泥潭而失去动力。
Sin embargo, el entorno actual comportaba algunos factores que podían desalentar a los inversores, en particular la extensa burocracia, la falta de coordinación entre los ministerios y los departamentos y la deficiente administración de aduanas.
然而,目前投资环境中的一些因素可能会使投资者望而却步,具体而言是:官僚主义严重、各部和机构之间缺乏协调,以及海关管理不善等。
No está claro si el hecho de que la UNOPS se desempeñe como organismo de ejecución en relación con el marco de cooperación regional y el programa regional tiene un valor agregado sustantivo, y su función se mantiene en gran parte por razones burocráticas.
让项目厅作为区域合作框架/区域方案下的执行机构,没有带来明显的实质性价值增加,它被保留主要是官僚主义作祟。
No obstante, en la experiencia del orador, la mayor parte de las quejas planteadas por mujeres no son atinentes a la discriminación por motivo de género, sino a la calidad de los servicios ofrecidos por algunos establecimientos y la excesiva burocracia en los órganos estatales.
但是,以他自己的经验来看,妇女提起的大部分诉讼并不涉及基于性别的歧视,而是与某些服务提供者的服务质量以及机构的过分官僚主义有关。
Esta medida no debería afectar negativamente a los gobiernos de los países receptores en su cooperación con los distintos organismos ni debería crear un estrato adicional de burocracia en los contactos bilaterales, dando lugar a un aumento de los gastos administrativos a nivel de los países.
这一步骤不应对受援国在他们与个别机构合作时
成不好的影响,也不应在双边接触中再制
一层官僚主义,导致国家一级行
费用的增加。
Si bien la legislación como tal no presenta impedimentos oficiales al registro de la tierra en nombre de una mujer cabeza de familia, la actitud de los empleados públicos, y el hecho de que la transacción es sumamente burocrática, pueden constituir importantes barreras contra la legalización de los derechos a la tierra.
在法律本身不正式反对女性户主注册土地的情况下,公共机构雇员和交易中极为严重的官僚主义倾向有可能构成土地权合法化的最大障碍。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
Entre las tensiones que las escuelas e institutos de administración pública deberían haber contribuido a resolver figuran aquellas entre la demanda de un cambio de la cultura burocrática y las ventajas de la estabilidad institucional, entre la flexibilidad en la gestión y el apego estricto a las normas, entre el mandato interno del gobierno y sus obligaciones internacionales (así como regionales), entre las metas a corto plazo y los objetivos estratégicos a largo plazo.
公共行学校和研究机构应该帮助解决的紧张关系有要
转变官僚主义文化和机构稳定的益处之间的矛盾,管理的灵活性和恪守规章制度之间的矛盾,
的国内任务及其国际(以及区域)义务之间的矛盾以及短期行为和长期战略考虑之间的矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。