17.A la luz de lo expuesto, el Comité concluye que la injerencia en la vida privada del autor en relación con sus conversaciones telefónicas con A. T. M. M. fue proporcionada y necesaria para lograr el fin legítimo de luchar contra la delincuencia y, por lo tanto, razonable en las circunstancias particulares del caso, y que, en consecuencia, no ha habido violación del artículo 17 del Pacto.
10 有鉴于上述,委员会得出结论,在对提交人与A.T.M.M.之间的电话交谈方面,对提交人隐私进行的干涉是适度相称的,
且是为了实现打击犯罪的合法目标所必需的,因
依照具体案情是合情理的干涉,因此,没有违反《公约》第十七条。