Además, la Dependencia de gobernanza local pasó a denominarse la Dependencia de desarrollo local del FNUDC.
外,地方治理`为'资发基金-地方发展。
cambiar de nombre
Es helper cop yrightAdemás, la Dependencia de gobernanza local pasó a denominarse la Dependencia de desarrollo local del FNUDC.
外,地方治理`为'资发基金-地方发展。
Por consiguiente, se ha decidido ampliar la Dependencia existente, que pasará a denominarse Dependencia de Procesamiento de Documentos, Gestión y Tecnología de la Información.
,目前正扩大现有的条约及后续工作,并为文件处理、管理和信息技术。
Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, de cambiar el nombre del fondo actualizado a Fondo Central de Respuesta para Emergencias.
我们欢迎主管人道主义事务副秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生进后的基金为“中央应急反应基金”。
En su conjunto, las cuatro primeras esferas se conocen como medidas esenciales de atención de salud reproductiva, y el conjunto de las cinco medidas completas de atención de salud reproductiva.
总之,前四个领域被称为生殖保健基本套件,如果同预防/治疗老年生殖疾病合在一起,就为生殖保健综合套件。
La Dependencia de Comunicaciones y Colaboración con Organizaciones no Gubernamentales y la Dependencia de Relaciones con los Medios de Comunicación han pasado a denominarse Dependencia de Asuntos Públicos y Dependencia de Información Pública.
通迅和非政府组织伙伴和媒体分别为公共关系和公共宣传。
También decidió que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo pasara a denominarse Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, sin modificar su mandato ni su ámbito de actividades.
委员会还决发展中国家间技术合作特设局为南南合作特设局,但不变其任务和活动范围。
59 de 2003, pasará a denominarse “Organismo de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo”, una vez que se apruebe la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo.
关于禁止洗钱和为恐怖主义筹资的法律一旦通过,该机构为“反洗钱和反对为恐怖主义筹资局”。
Es pertinente señalar que la Dirección General Adjunta de Investigación de Operaciones (DGAIO), es actualmente la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), y depende de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público (SHCP), y no de la Procuraduría General de la República (PGR).
要指出的是,金融交易调查总局(交易调查局)现为金融情报室(金情室),隶属于财政和公共信贷部,而不是隶属于总检察长办公室。
Por lo tanto, se introducirán los cambios oportunos en los títulos de los próximos informes del Secretario General sobre la información pública, que se centrarán en las actividades generales del Departamento en las esferas prioritarias establecidas por la Asamblea General y el Secretario General.
秘书长今后就关于新闻问题提出的报告注重新闻部在大会和秘书长确的优先领域内的全部活动,以反映这一情况。
Otro método que puede ser empleado por terroristas para obtener pasaportes legítimos u otras formas de identificación bajo una nueva identidad es la manipulación de procesos oficiales como cambios legales de nombre, matrimonios de conveniencia y llegar a un Estado sin documentos y registrarse con un nombre falso.
为了以新的身份获取合法护照或其他形式的身份证件,恐怖分子可能使用的另一方法,是操纵正规程序,如合法地换姓、异国婚姻和在没有证件的情况下到达一个国家,然后用假登记。
Un año después, Vernet llevó a toda su familia y 50 caballos a las islas, con el propósito de establecerse permanentemente en la floreciente ciudad de Puerto Soledad, a la que rebautizó con el nombre de Puerto Luis, y empezó a exportar diversos productos a Buenos Aires y Europa.
一年之后,弗内特带领全家及50匹马来到这些岛上,打算在繁荣的索莱达港长期居,其为路易斯港,开始向布宜诺斯艾利斯和欧洲出口许多产品。
Mientras que mi delegación está de acuerdo en que el LRA debería ser nombrado y sancionado al máximo, el anexo II del informe del Secretario General comete el error de colocar a las UPDF y las Unidades de Defensa Local junto con el LRA, que es una organización terrorista.
我国代表团赞同上帝抵抗军应该,并尽最大的可能对其加以制裁,而秘书长报告附件二却犯了错误,乌干达人民国防军和地方自卫部队与恐怖组织上帝抵抗军混为一谈。
En cuanto a cambiar la denominación del cuadro ejecutivo superior por la de Red Directiva Superior, China celebra los esfuerzos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para adoptar medidas proactivas con miras a mejorar la capacidad de gestión y gobernanza y fortalecer la unidad y la sinergia en todo el sistema.
关于高级主管团为高级管理网络,中国代表团欢迎联合国系统行政首长协调理事会在采取积极主动地措施增强管理和施政能力,加强全系统团结和协同作用方面所做的努力。
La rebautizada Comisión Tripartita más Uno acordó que se seguiría ejerciendo presión militar y diplomática sobre todas las milicias que hubiera en los territorios de los Estados Miembros para asegurar su desarme y su repatriación o reintegración, y que, en caso de que esos grupos armados se negaran a desarmarse voluntariamente antes del 30 de septiembre, se les impondrían sanciones.
经的三方加一联合委员会商,继续对这些成员国境内的所有民兵施加军事和外交压力,以确保他们解除武装、遣返并重新融入社会,如果这些武装团体拒绝在9月30日之前自愿解除武装,则对它们实施制裁。
Pese a las oportunidades que ofrece el Código de Matrimonio y Familia para que los niños puedan expresar su opinión (cambio de nombre, determinación de la paternidad, lugar de residencia, determinación de la adopción, etc.), el Comité observa con inquietud que los niños tienen limitadas oportunidades para expresar libremente y sin temor su opinión en la escuela, en los tribunales o en el seno de la familia.
尽管《婚姻和家庭法》为儿童发表自己的意见提供了机会(、确父亲、落实住所以及确收养关系等),但是委员会还是关切地注意到儿童仍然很难在学校、法庭或者家庭内自由和无畏地发表自己意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。