En los cuatro años anteriores, más de un tercio de las personas que han ingresado en el servicio diplomático son mujeres.
在过去四年里,入外交部门中有三分之一以上为女性。
persona de nuevo tipo; hombre moralmente nuevo; personalidad recién surgida; recién casados; recién casada
En los cuatro años anteriores, más de un tercio de las personas que han ingresado en el servicio diplomático son mujeres.
在过去四年里,入外交部门中有三分之一以上为女性。
Dado que no se dispone del personal necesario para ejecutar eficazmente las tareas que se prevé encomendar a esa Sección, se ha decidido aumentar la plantilla.
然而,由于缺少必要员以有效执行该部门各项任务,因此,计划雇用。
Los bienes de producción y la infraestructura resultan a menudo destruidos, restando capacidad a las economías para absorber a las personas que se incorporan al mercado de trabajo.
生产性资产和基础设施常常被破坏,使经济吸收入劳动市场能力下降。
Debido a la presión demográfica y a la incorporación de la mujer al mundo laboral, la región tiene una de las tasas más elevadas en cuanto a nuevas incorporaciones al mercado de trabajo.
由于口压力和妇女入劳动力市场,该区域入劳动力市场比例最高。
La región de la CESPAO cuenta con la tasa más alta del mundo de nuevos integrantes de la población activa por año y los jóvenes constituyen un porcentaje cada vez mayor de quienes buscan empleo.
西亚经社会区域内,每年入劳动力大军比例,在全世界最高;在求职中,年轻所占比例越来越高。
La UNAMSIL ha emprendido una serie de programas de capacitación para voluntarios de las Naciones Unidas y personal nacional e internacional, con carácter adicional a las sesiones ordinarias de información para los recién llegados a la zona de la Misión.
为此,除了为任务区定期举办吹风会以外,联塞特派团还开始了以联合志、家以及际员为对象一系列培训方案。
Es probable que la propuesta de reducir el número total de miembros de los organismos municipales afecte desproporcionadamente a las mujeres, pues serán menos las admitidas en el sistema político y las incorporadas en el mundo de la política en cada ciclo legislativo.
削减地方机构总席位数和可能不成比例地影响到女政务会委员,因为政治系统将减少吸纳,每一周期被引政治领域妇女数会越来越少。
Con una relación de 1 a 10, la contratación externa de miembros de las minorías visibles entre los nuevos funcionarios de la administración pública es también una cifra muy inferior al nivel indicativo establecido en la estrategia "Embracing Change", que fue de 1 a 5.
在成为公务员中,对外招聘明显少数族裔比率是1:10,这一数字也远远低于《欢迎改革倡议》1:5标准。
La distribución de los puestos entre hombres y mujeres en el Departamento ha cambiado de manera radical en los últimos años, como demuestra el hecho de que casi un 60% de las personas que se han incorporado recientemente, en la categoría de tercer secretario, son mujeres.
近年来外交部男女平衡发生了根本性变化,三等秘书一级中有接近60%是女性,这一事实表明了这一点。
A pesar de que ha continuado ejerciéndose presión sobre los dirigentes de ambos grupos, la situación en el Iraq y otras zonas de conflicto ha mantenido al terrorismo en la primera línea de la actualidad internacional, sin que se haya registrado una disminución en el número de nuevos miembros.
一方面对两组织领导继续施压,另一方面,伊拉克和其他冲突地区形势将恐怖主义仍然置于世界注意中心,而且招募也不乏来源。
Esta relación parece especialmente sólida en condiciones de estancamiento económico, en que el sector estructurado de la economía es incapaz de absorber el gran número de personas que pasan a formar parte de la población activa, por lo que los jóvenes únicamente pueden optar entre el desempleo o la incorporación al sector no estructurado.
这种关系在经济停滞条件下似乎特别紧密,因为经济停滞,正规部门无法吸收众多加入劳动力,许多青年只有两种选择,要么失业,要么加入非正规部门。
Al mismo tiempo, podrían realizarse ahorros sustanciales si los Tribunales no tuvieran que invertir en la contratación y formación del personal nuevo, que no sólo resulta onerosa sino que también afecta a la productividad y, por extensión, a la capacidad de los Tribunales para cumplir los objetivos de conclusión de su mandato dentro de los plazos estipulados.
同时,两法庭如果不必投资于雇用、培训,就可节省大笔费用;雇用和培训手不仅费钱,还会影响生产力,从而影响到两法庭在规定时限内完成其任务之目标能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。