Las Naciones Unidas no pueden ser únicamente un foro de debates que no puede brindar soluciones viables.
联合不能继续仅仅成为某种辩论俱乐部,无法提供可行解决办法。
Las Naciones Unidas no pueden ser únicamente un foro de debates que no puede brindar soluciones viables.
联合不能继续仅仅成为某种辩论俱乐部,无法提供可行解决办法。
Algunos participantes observaron que muy frecuentemente se organizaban seminarios para estudiar las cuestiones que no podían resolverse dentro del proceso oficial de negociación.
一与会者注意到,现在正越来越多地使用研讨会对正式谈判过程中无法解决问题采取后续行动。
Desafortunadamente, limitaciones infraestructurales y financieras obstaculizan los esfuerzos de muchos países en desarrollo, especialmente los países sin litoral, dirigidos a hacer frente a las cuestiones de desarrollo industrial sostenible.
令人遗,基础设施和资金方面制约使得许多发展中家,尤其陆家无法解决可持续工业发展问题。
La participación activa, las ideas innovadoras y las prácticas recomendadas para apuntalar el desarrollo pueden mejorar conjuntamente nuestra capacidad conjunta de afrontar los problemas mundiales, sobre todo aquellos que ningún país puede abordar por sí solo.
在支持发展方面积极参与、提出有创意想法和最佳法,可以增强我们联合能力,以解决世界上各种问题,尤其任何一个家都无法单独解决问题。
El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional trata de las nuevas demandas de responsabilidad en relación con los delitos más graves cuando eso no se puede lograr en el seno de los sistemas judiciales nacionales.
为了回应新要求,际刑事法院《罗马规约》6旨在解决那司法系统无法解决最严重犯罪责任问题。
Dado que no puede resolverse, la forma más adecuada de abordar esta cuestión es mantener la vigilancia para detectar, entre otras cosas, posibles actividades relacionadas con la producción de agentes de guerra bacteriológica o investigaciones de laboratorio importantes al respecto.
鉴于这个问题在本质上无法解决,最好处理办法可能通过监测,查出将来可能涉及生物制剂武器生产活动或重大相关实验室研究工作。
Debemos elaborar estrategias y métodos de trabajo que sean más novedosos y se adapten mejor a la extensión y la gravedad de problemas que no pueden resolverse eficazmente fuera del marco de esta Organización, símbolo de solidaridad y hermandad entre los Estados y los pueblos.
我们必须制订更大胆和更适合除非在本组织——各个家和人民彼此团结和兄弟情谊象征——框架无法有效解决问题范围和严重性战略和工作办法。
Detrás de todo esto está una consecuencia socioeconómica de la globalización moderna aparentemente imposible de solucionar: la contradicción entre, por un lado, una desigualdad creciente en la distribución de los ingresos al nivel mundial y, por el otro, unas tendencias de consumo cada vez más popularizadas.
而所有这一切根源现代全球化看来无法解决社会经济产物——全球收入分布日益增长不平等这方面同消费格局日益相同另一方面之间矛盾。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后十年中,经济全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍家机构,缺乏对全球市场必要监督,无法解决各之间不平等现象。
VIII.31 La Comisión Consultiva pide que la práctica de enviar misiones de supervisión in situ se limite a las misiones recién establecidas o a las oficinas con problemas de gestión de personal que no puedan resolverse sin la presencia sobre el terreno de funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
八.31. 咨询委员会要求,只有当新成立特派团或办事处遇到了没有人力厅工作人员前往现场处理就无法解决人事管理问题时才能派遣现场监测特派团。
En tales condiciones, parece sorprendente que en los párrafos 4 y 5 del artículo 9 se pretenda definir el equivalente electrónico de un original mientras que dicho artículo no subordina esta equivalencia a la condición de carácter único del original, la cual está, sin embargo, intrínsicamente ligada a la naturaleza y la función misma de un original, y por tanto no podrá dar respuesta a la cuestión de la transmisión de un título negociable.
在这种情况下,第9条第4和第5款在没有将这种等同性置于正本独一无二性要求约束下就试图定义正本电子等同物,似乎有令人吃惊,因为这种独一无二性与正本确切功能和性质有着在联系,因此这两款也将无法解决流通票据转让问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。