De las 18 denuncias investigadas, 16 no pudieron corroborarse.
调查18项指控中,有16项无法确证。
testimonio fehaciente
欧 路 软 件版 权 所 有De las 18 denuncias investigadas, 16 no pudieron corroborarse.
调查18项指控中,有16项无法确证。
La víctima corroboró la identificación en la hilera de personas.
受害人从一排供人指认人当中也确证了这项指认。
Ninguno de los acusados admitió el contacto, pero las pruebas contra ellos son poderosas y quedaron corroboradas.
没有一个被指认维持和平人员承认他们有过接触,但不利于他们证据十分有力而且得到了确证。
La misión no encontró indicios definidos de que las autoridades de Nagorno-Karabaj o de Armenia organizaran directamente los reasentamientos.
实况调查团未发纳戈尔诺-卡拉巴赫或亚美尼亚当局直接组织定居活动任何确证。
En su lugar, los asociados presentaran certificados de gastos respaldados por controles sobre el terreno, controles al azar y auditorías.
,伙伴提交支出证明外,还将通过实地监测、实地核实和审计等加以确证。
Tipos de desechos: Se ha ensayado el proceso de reducción por sodio en aceites contaminados con PCB con concentraciones de hasta 10.000 ppm.
已经使用受到多氯联苯污染油浓度为10,000 ppm 油类确证了钠还原工艺去效率。
En los casos en que puedan establecerse la magnitud y el valor de esas ganancias o beneficios, deberán deducirse de la indemnización que se conceda.
够确证任何这种利润或其他利得程度和价值情况下,应将其与准备裁定赔偿额冲抵。
Dijo que esperaba que, en el momento oportuno, el Consejo de Seguridad trataría la cuestión del modo en que llevaría adelante la confirmación de dicho desarme.
委员团希望安全理事会适当时候处理如何着手确证伊拉克裁题。
En esos informes se confirma, con asombroso detalle, lo que se conoce ahora públicamente acerca de los 18 años de historia de actividades nucleares clandestinas del Irán.
这些报告极为详细地确证了伊朗18年秘密核活动历史,如今这一历史已广为人知。
La declaración de la víctima fue corroborada por otras dos niñas, de 11 y 15 años de edad, y por dos testigos de sexo masculino de 18 y 20 años de edad.
该名受害人陈述得到了另外两名分别为11岁和15岁女孩和两名分别为18和20岁男证人确证。
Su delegación espera que en el próximo informe se aborde la situación de su país de manera responsable y seria y la información brindada provenga de fuentes diversas, que hayan sido corroboradas.
哥伦比亚代表团希望,下一次报告以负责而严肃态度介绍其国内局势,并以已经确证许多不同消息来源为根据。
Cuando los compromisos del IRA se cumplan y verifiquen por completo, se habrá allanado el camino para renovar el debate político de todas las partes sobre la reactivación de las instituciones de Irlanda del Norte.
当爱尔兰共和承诺得到完全兑和确证之时,各方就可以为重新启动北爱尔兰机构再次进行政治讨论。
Con respecto a la declaración jurada, supuestamente falsificada, que confirma la condena por asesinato, se argumenta que no se aportaron pruebas objetivas, salvo el informe de un investigador, para demostrar que el autor no era uno de los condenados.
关于据称伪造确证申诉人被判谋杀罪证书题,提交人辩称,了调查员报告之外,没有其它客观证据可以证明申诉人不是被定罪者之一。
Además de los casos corroborados que se exponen en la siguiente sección, las entrevistas con otras muchachas y mujeres indicaron el carácter generalizado de la actividad sexual entre el personal de mantenimiento de la paz y la población local en Bunia.
了下一节中报告得到确证案件之外,同其他女孩和妇女进行面谈显示出,布尼亚维持和平人员和当地人口之间性活动十分普遍。
Las cuentas patrimoniales no son por completo fiables: no se realizan verificaciones físicas periódicas, los valores patrimoniales se registran de modo incorrecto (con sobrevaloraciones de millones de dólares) y ha sido imposible encontrar algunos activos de valor considerable o confirmar su existencia.
无法完全信赖资产记录:未定期进行实物核对;资产价值记录不正确(多报了几百万美元);价值相当大一部分资产无处可查,也无法确证是否存。
En algunos casos, la información de los proyectos de inspección y evaluación sirvió de base al Grupo para determinar la índole y magnitud de los daños por los que se pedía una indemnización y evaluar si las medidas propuestas para reparar los daños eran apropiadas o no.
有些情况下,监测和评估项目所产生资料为小组提供了依据,小组据以确证要求赔偿损害性质和程度,并相关情况下评估拟议补救损害措施是否适当。
En los 11 casos restantes, se recibieron declaraciones de explotación sexual por el personal de mantenimiento de la paz pero no se corroboraron. La MONUC y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han recibido informes sobre los 19 casos para la adopción de medidas.
其余11个案件里,收到维持和平人员进行性剥削证据,但没有得到确证,联刚特派团和维和部收到了这19个案件报告,供采取行动。
Los clientes no residentes han de cumplir requisitos de identificación similares a los de los clientes nacionales, y en su caso las instituciones financieras exigen que las copias de los documentos de identificación presentados sean certificados por un notario público o por un funcionario de la Embajada del Brasil en el país de que se trate.
对非居民客户和对国内客户一样,需要经过同样身份确认,并要求作为身份证件出示文件副本需有公证人或巴西海外使馆官员确证。
Como afirmó en su laudo provisional el tribunal en el arbitraje del Trail Smelter, cuando el carácter del propio acto ilícito impida determinar con certeza la cuantía de los daños, equivaldrá a una tergiversación de los principios fundamentales de la justicia denegar toda ayuda a la persona perjudicada, y con ello eximir al culpable de la obligación de reparar sus actos.
正如仲裁庭Trail Smelter仲裁案临时裁决意见中所指出那样:“由于[不法行为]本身性质而无法肯定地确证损害额情况下,不给予受伤害人任何救济、因而使不法行为人不必弥补其行为,就意味着颠覆基本正义原则。
En el futuro, podría haber una mayor probabilidad de identificación de los perpetradores por las víctimas y corroboración y presentación de pruebas por los testigos si se asegurara que los casos se denunciaran poco después de ocurridos (en lugar de semanas o meses después como en los casos actuales de Bunia), si se facilitara un mayor contacto entre las muchachas e investigadores experimentados y considerados que supieran inspiran confianza y si se desarrollaran programas que dieran una sensación de seguridad a las muchachas.
今后,可通过以下方法使受害人更有可指认出犯罪者,证人更有可对证据加以确证:确保事件发生不久之后(而不是象这次案件那样几个星期或几个月之后)提出报告;促使女孩同够让她们把话说出来有技巧、敏感调查人员之间有更多接触;以及拟定各种方案让女孩们有安全感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发题,欢迎向我们指正。