Funda su teoría en datos científicos.
他理论建立在
数据之上。
datos científicos
Funda su teoría en datos científicos.
他理论建立在
数据之上。
La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).
划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、和技术佐证数据。
Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.
这些代表团还提到必须掌握鱼类数据和弃鱼数据。
Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.
预计这一项目将最终建立该技术数据库。
Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.
按照设想,将通过这一项目为该发展一个
技术数据库。
La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.
《公约》还规定这些资料应包括上述界限细节以及支持界限
和技术数据。
Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.
为此,秘书处建立了一个技术机
数据库,其中包括政府、
术和私人机
。
Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.
例如,有关到进一步
和技术数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。
Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.
因此,需要促进数据和资料
交流,以及作为海洋
研究成果
知识
转让,特别是向发展中
转让。
Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.
因此,根据《公约》规定,沿海提供
和技术数据是用于支持沿海
提交委员会
大陆架界限
细节。
Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.
议事规则和《准则》规定,大陆架界限细节以及佐证
和数据,应当由沿海
以划界案方式提交委员会。
En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.
在上述两种情况下,有关沿海都应向委员会解释,该
认为原来提交委员会
部分大陆架界限必须予以调整或修改
理由,并为支持这项结论提供必要
和技术数据。
La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.
委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关
紧急事件并减轻此类事件
影响。
Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.
同样,如果有关沿海善意行事,认为根据该
所
到
进一步
和技术数据,应当就该
大陆架或其重大部分
界限向委员会提交新
细节,《公约》也没有规定沿海
不
在委员会审查该
划界案期间向委员会提交这些细节。
Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.
同样,如果有关沿海认为,根据该
所
到
进一步
和技术数据,应当就该
大陆架或其重大部分
界限提交新
细节,《公约》也没有规定沿海
不
在委员会审查其原来提交
资料期间向委员会提交新
细节。
Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.
由于对深海生物体多样性、深海海底生物群系和主要生境分布
生物地理以及生态系统
运作
资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种
研究方案和研究。
En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.
在此方面,特别是鉴于最近发生自然灾害所产生
巨大不利影响,进一步努力增强环境署
基础和环境数据
可信性、支持建立和改进数据系统、以及在
和区域两级发展
能力等,对于进行具有权威性
环境评估和向各
政府提供预警信息而言至为重要。
El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.
今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球委员会和英联邦秘书处组织举行
第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们
知识和技能,加深了我们对着手提交必要
技术和
数据呈件
全部程序
理解。
Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.
但是,《公约》看来并没有禁止沿海在委员会审查该
划界案期间通知委员会,在对原来为支持本
大陆架或其重大部分
界限
细节而提交委员会
和技术数据作进一步分析后,该
断定,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。