El criterio de las Naciones Unidas era plenamente comparable y compatible con los sistemas fiscales nacionales.
联合国内部这种做法完全类似和符合国家制做法。
sistema fiscal
西 语 助 手El criterio de las Naciones Unidas era plenamente comparable y compatible con los sistemas fiscales nacionales.
联合国内部这种做法完全类似和符合国家制做法。
Durante el período que se examina se efectuó una reforma profunda en el régimen impositivo del Territorio.
在本报告所述期间对领土制进行了认真改革。
Esta diferenciación, de nuevo, era el resultado de aplicar un sistema fiscal que ofrecía distintos tramos fiscales según el estado civil.
这种差异是所适用制根据婚姻状况规定不同结果。
Los sistemas de tributación propuestos en el informe valen sobre todo como instrumento financiero y no por el doble dividendo que podrían reportar.
报告中所建议制其价值主要在于它们都是金融工具,而不是因为它们能够赢得双重红利。
Con respecto a una racionalización de los regímenes tributarios, en fecha reciente han servido de ejemplo al respecto varias economías en transición de Europa oriental.
在制合理化方面,最近东欧几转型期经济体采取了某些有益做法。
Para promoverla se recurre a una reducción de las tasas impositivas y a un importante aumento de la deducción de impuestos en beneficio de las empleadas.
启用新制一途径是降低率并大幅度高雇员减额。
En la mayoría de los sistemas fiscales nacionales se aplicaban regímenes similares de desgravaciones personales que reducían la base imponible según el tamaño de la familia.
大多数国家制均实施类似津贴制度,根据家庭大小减少应收入。
La Comisión observó que, no sólo en el país utilizado en la comparación sino en la mayoría de los países, los contribuyentes casados obtenían una desgravación impositiva.
委员会注意到,不仅参照国,而且大多数国家通过制向已婚纳供减。
La Comisión señaló que los sistemas fiscales de la mayoría de los países también daban como resultado sueldos netos más elevados para los contribuyentes con familiares a cargo.
委员会注意到,有领取扶养津贴资格净薪较高,也是多数国家制结果。
Sin embargo, la Comisión señaló que no había seguido automáticamente los cambios en los sistemas fiscales de los Estados Miembros, puesto que también era necesario reflejar las necesidades del Fondo de Nivelación de Impuestos al respecto.
然而,委员会指出,由于在这方面还需要反映衡平征基金需要,所以没有紧跟会员国制变化。
La estructura jurídica fiscal del Paraguay reconoce los mismos derechos a la inversión extranjera que a la nacional, y ofrece incentivos a las nuevas inversiones y a las reinversiones en una amplia gama de sectores, incluidos los de biocombustibles y deslocalización.
巴拉圭法律制结构承认外国和国内投资享有同等权利,并对包括生物燃料和外包在内许多部门新投资和再投资供了种种刺激。
La Comisión examinó un análisis de su secretaría que mostraba que las diferencias actuales en las contribuciones del personal de contribuyentes con y sin familiares a cargo era algo mayor que lo justificado por los sistemas fiscales de los Estados Miembros.
委员会审议了其秘书处一份分析报告,该报告表明,单身工作员薪金与有受扶养工作员薪金目前差异,略大于会员国制证明合理幅度。
Esto no solamente se reconocía en el régimen común de las Naciones Unidas, sino también en la administración pública federal de los Estados Unidos (el país utilizado actualmente en la comparación) por medio de su sistema fiscal, en el que se aplicaban tipos impositivos más elevados a los contribuyentes solteros.
不仅联合国共同制度承认这一点,美国联邦公务员制度(目前参照制度)通过其制,也承认这一点,因为对单身纳适用较高率。
La Comisión consideraba que el régimen en vigor había funcionado bastante bien y observó que las Naciones Unidas no eran las únicas que establecían una distinción en el sueldo de los funcionarios con y sin familiares a cargo, sino que esta circunstancia también quedaba reflejada en los sistemas fiscales de la mayoría de los países.
委员会认为,现行制度一直运转良好,并指出,不仅联合国区别对待有受抚养和无受扶养工作员薪资,大多数国家制也体现了这一区分。
La Liga de Mujeres Votantes cree que un gobierno responsable debe responder a la voluntad del pueblo, mantener un sistema tributario equitativo y flexible, promover la conservación y el desarrollo de los recursos naturales en aras del interés público, informar sobre la solución de los problemas económicos y sociales que afectan el bienestar general, promover una economía racional y adoptar políticas internas que ayudaran a resolver los problemas internacionales.
妇女选民协会相信责任政府应响应民意愿;政府应维持公平灵活制、为公益促进自然资源养护和发展、共同解决影响到社会福利经济及社会问题、倡健全经济和通过有助于解决国际问题国内政策。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团出意见时候,发言指出,联合国大学世界发展经济学研究所报告中所出各机制优点之一恰恰就是它们互补性,他强调了双重红利制优点,这些制即使采用极低率也可以有很明显效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。