1.El Ministro de Finanzas de Sudáfrica, el otro comoderador, destacó la magnitud de las limitaciones de recursos.
共同主持人,南非财政部长强调了源紧缺程度。
2.En beneficio del incremento de la equidad entre los pobres, propusieron proyectos de mejoramiento y asociaciones, propiedad comunitaria e inclusión para superar la escasez de recursos.
他们倡议扶贫平等促进项目和伙伴关系、社区所有制和包容性,以克服源紧缺现象。
3.Tan necesario donativo no pudo materializarse por presentarse dificultades con la autorización de su envío a Cuba, por ser los componentes de procedencia norteamericana, además de no asegurarse el servicio de mantenimiento.
可是,这些紧缺工厂不能运交,因古巴无法得运输授权,由于其中有美国部件,并且不包括维修。
4.Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles.
此外,各机得全球境基而不断争夺,有时也导致重复劳动、叠床架屋、延误和紧缺浪费。
5.La predisposición de algunos de los principales donantes del Organismo a contribuir al presupuesto ordinario del OOPS con fondos no destinados a ninguna finalidad concreta permite, hasta cierto punto, superar las limitaciones que plantea la falta de previsibilidad de la financiación en el mediano plazo.
6.La migración de grupos nómadas y sus rebaños ha sobrecargado un entorno de por sí frágil en los ámbitos de la seguridad y la economía, y ha hecho aumentar la competencia entre las tribus, los desplazados internos y los grupos armados locales por el acceso al agua y los pastizales.
7.Esto puede atribuirse tanto a la falta de dirección estratégica de los responsables de los programas como a la idea que siguen teniendo algunos funcionarios del ONU-Hábitat de que las campañas mundiales no constituyen el marco dinámico y organizativo de todas las actividades del ONU-Hábitat, sino que son tan solo una actividad más que pretende absorber los escasos recursos disponibles.