El trabajo de copiar es pesado.
抄写工作是一件活。
El trabajo de copiar es pesado.
抄写工作是一件活。
Las mujeres no pueden realizar trabajos agobiantes.
不得让妇女从工作。
La Sala de Apelaciones del Tribunal también ha tenido un volumen de trabajo considerable.
卢旺达问题国际法庭上诉分庭也有很工作。
Ello también contribuiría a aligerar los cargados programas de los órganos legislativos y de examen técnico.
这将有助于减轻立法和专家审查机构议程。
De hecho, una de las tareas cotidianas más arduas de la mujer africana es proveer el agua para la familia.
实际上非洲妇女最日常杂务之一是为家人提供用水。
Por último, da las gracias al facilitador, Sr. Talha (Bangladesh), por su difícil labor durante estas largas y fatigosas deliberaciones.
最后,他感谢促成者Talha先生(孟加拉国)在漫长而审议工作中艰苦努力。
Entre otras cosas, las mujeres se encargan de recoger el agua y el combustible, actividades especialmente onerosas en zonas caracterizadas por una infraestructura social deficiente.
她们要负责打水和寻找烧柴,而在社会基础设施很差地区,这是很活。
Aunque iniciamos el último período de sesiones con un programa muy cargado, pudimos llegar a un acuerdo general sobre varias cuestiones importantes en materia de desarrollo.
尽管我们上届会议开始时面对一个议程,我们能够就发展领域一些要问题达成普遍协议。
Quienes hacen trabajos pesados, como los mineros, reciben 800 gramos de arroz por día; quienes hacen trabajos más livianos, de 600 a 700 gramos; quienes no trabajan reciben menos.
从采矿等工作人每天可以领取800克大米;从较轻松工作人每天可以领取600到700克大米;失业者领取则更少。
Las mujeres de las zonas rurales, además de realizar difíciles trabajos físicos fuera de la casa, también realizan las tareas de la casa con una insignificante asistencia de los hombres.
乡村妇女除了要在外面从体力劳动之外,还要从家务劳动,男子对其帮助几乎可以忽略不计。
Esa es una responsabilidad verdaderamente grande que ejerce en nombre de los Estados Miembros, quienes deben tener plena confianza en el funcionamiento del Consejo y tener garantías de que sus intereses están protegidos.
这是代表会员国行使一项很责任,会员国必须完全信任安理会行动,并确信其利益受到保护。
La cooperación de las Naciones Unidas con otras organizaciones electorales sobre la base de los acuerdos establecidos se ha demostrado indispensable para dar cumplimiento al extenso mandato en materia electoral durante el período en examen.
在报告所述阶段,联合国根据签订协定,同其他选举组织进行合作,已证明是完成选举任务所不可缺少。
En tercer lugar, quisiéramos señalar una vez más a la atención del Consejo el problema que enfrentan los pequeños Estados Miembros, incluidos los de nuestra región, para cumplir los considerables requisitos del Consejo respecto de la presentación de informes.
第三,我们再次请安理会关注小会员国包括我们地区小会员国,在执行安理会提相当报告要求方面面临问题。
Mientras tanto, la Dependencia de Delitos Graves, la Dependencia de Abogados Defensores y los grupos especiales encargados de los delitos graves están concluyendo la laboriosa tarea de entregar a las autoridades timorenses toda la documentación relativa al proceso por delitos graves.
与此同时,罪股、辩护律师股和罪特别分庭向东帝汶当局移交罪工作所有有关文件工作,已进入了最后阶段。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从劳动和危及其健康工作。
El progreso social de las niñas indígenas se veía afectado por factores como la malnutrición, la ruptura de las estructuras familiares a causa del alcoholismo y la migración, las elevadas tasas de deserción escolar y una proporción mayor de responsabilidades en el hogar.
土著女孩社会进步受到各种不利因素影响,例如营养不良、酗酒和移徙造成家庭结构瓦解、较高辍学率及承担更家庭责任。
En los países en desarrollo y los países con economías en transición, la situación es más compleja: muchas megalópolis sufren a causa de una combinación de fuertes emisiones producidas por el tránsito y de las relacionadas por el consumo industrial y doméstico de combustibles fósiles y biomasa.
在发展中国家和经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于交通和运输所生成排放、以及那些产生于工业活动和住家化石和生物量燃料燃烧排放。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本社会养恤金以及对养恤金领受权利保护也是对老年人支助,特别是在低收入国家,因为这些国家老年人营养状况受到贫穷、家庭责任和与年龄有关残疾威胁。
La primera infancia es el período de responsabilidades parentales más amplias (e intensas) en relación con todos los aspectos del bienestar del niño contemplados por la Convención: su supervivencia, salud, integridad física y seguridad emocional, niveles de vida y atención, oportunidades de juego y aprendizaje y libertad de expresión.
幼儿期是父母在《公约》涵盖儿童福利各个方面承担起最为广泛(而且)责任时期:父母必须确保幼儿生存、健康、身心安全,确保幼儿享有高水准生活照料,并使其有足够时间游戏和学习、自由表达看法。
En respuesta a estos problemas, el Organismo obtuvo más equipo y suministros médicos, destinó consignaciones presupuestarias adicionales, en la medida de lo posible, para satisfacer la mayor demanda de servicios hospitalarios, y contrató más personal para compensar el elevado volumen de trabajo ocasionado por el aumento de la demanda de los servicios del OOPS.
工程处已采取措施应对这些挑战,其中包括购买更多医疗用品和设备,尽可能划拨更多资源以满足对医院服务日益增长需求,聘用更多工作人员以缓解对近东救济工程处服务需求日增造成工作量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。