Reconocemos que la retirada exigió audacia política.
我们承认,脱离需要政治胆识。
coraje y perspicacia
Es helper cop yrightReconocemos que la retirada exigió audacia política.
我们承认,脱离需要政治胆识。
Donde sí debemos ser ambiciosos es en la reforma del funcionamiento de la Secretaría.
我们需要具有胆识的方面,就是改革秘书处的运作。
Con valentía y conscientemente, cumpliremos nuestra responsabilidad de proteger la vida y los derechos del prójimo.
我们将以我们的胆识和良知履行保护人类生命和权利的职责。
La valiente iniciativa interregional del Brasil, el Canadá, Kenia, México, Nueva Zelandia y Suecia ha funcionado en verdad como un despertador.
巴西、加拿大、肯尼亚、墨西哥、新西兰和瑞典提出的有胆识的跨区倡议,的确起了催醒电话的作用。
Encomiamos su valor, su fe en el futuro de las Naciones Unidas y la sabiduría y visión con la que cumplió sus funciones.
我们赞扬他富有胆识,对联合国的未来有着信念,在履行职责出了智慧和远见。
En lugar de ello, tenemos que aprehender la visión del Secretario General y reconocer que sus ideas audaces son el mejor modo de progresar.
相反,我们需要看到秘书的憧憬,认识到他的有胆识的设想提供了进方向。
Pienso, sobre todo, en el desarrollo, que ahora ocupa el lugar que le corresponde, es decir, el primer lugar, manteniendo la ambición del informe Sachs.
我首先想到的是发展问题,报告已赋予它应有的重要地位,同保存了萨夏报告的胆识。
Durante el verano pasado, el Primer Ministro Sharon dio un paso audaz y valiente al retirar todo el personal militar y civil israelí de toda la Franja de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental.
今年夏天,沙龙总理采取了果敢和有胆识的行动,将所有的部队和文职人员撤离整个加沙地带以及西岸北部部分地区。
El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
他希望向理事会强调的是,当具备了某些关键因素——强烈的政治意愿、适当的机制、主要行动者之间进行对话和作出妥协,以及远规划和胆识——就能够实工业发展。
Los medios de prensa y radiodifusión de todo el mundo describieron las propuestas del informe como “audaces” (The Wall Street Journal, Newsday y Público), “de gran repercusión” (Fox News) y “de amplio alcance” (NRC Handelsbad); la mayoría retomó los mensajes clave utilizados en ocasión de la publicación.
世界各地印刷媒体和广播媒体都称“大自由”建议“有胆识”(《华尔街日报》、《今日新闻》和《大众报》)、“大刀阔斧”(福克斯新闻)和“意义深远”(《新鹿特丹商业报》);大多数都反应了宣传期间阐明的主要信息。
Por primera vez en la historia de las Naciones Unidas existe una verdadera posibilidad de que las medidas audaces puedan dar lugar a una solución concreta durante este período de sesiones de la Asamblea General, además de alcanzar un acuerdo sobre otras cuestiones más amplias relativas a la reforma de las Naciones Unidas.
在联合国历史上第一次出了这样一种真正的景:在大会本届会议期间,富有胆识的行动可产生具体的解决办法,同可就其他的更重大的联合国改革问题达成一致意见。
Por nosotros mismos y por los ciudadanos del mundo, debemos trabajar por el cambio y el progreso en esta gran institución, ser igual de denodados que quienes trabajaron a la sombra de la guerra hace 60 años y hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya: actuar de manera concreta y valiente para impulsar los ideales hacia su expresión práctica.
我们有责任为自己和全世界的公民而努力在这一伟大的组织中实变革和进步,具备六十年在战争的阴影中奋斗者的同样胆识,在我们这一代完成他们在当完成的伟业:采取具体和大胆的行动,推动实各种理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。