El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.
于空天技术的发展,可能需要修改现行国际空法和空间法准则。
El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.
于空天技术的发展,可能需要修改现行国际空法和空间法准则。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有关空天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与层空间定义和定界有关的事项。
En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.
在空天等其他高技术领域已经获得了类似的效益。
Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?
问题9. 对层空间的物体实行登记的规则是否适用于空天物体?
En el campus de México, que contaba con el apoyo del Instituto Nacional de Astronomía, Óptica y Electrónica, se disponía de instalaciones similares de alta calidad.
中心的设施主要是该大学的各个系以位于该大学校园内的区域空天测绘培训中心提供。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国空天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。
Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.
有一种意见是,飞行期间的空天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际空法。
Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?
问题2. 适用于空天物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或层空间而有所不同?
Pregunta 1. ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo?
问题1. 是否可将空天物体界定为既可在层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.
工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于空天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。
Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?
问题5. 管理制度中是否将空天物体的起飞和着陆阶段同从层空间轨道进空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉不同程度的管理规定?
La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.
委员会商定,应请科学和技术小组委员会考虑有否可能根据目前的技术发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于空天物体技术特性的报告。
Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.
有一种意见认为,鉴于尚未就空天运输系统达成一致意见,所以,如果联合国和民组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民组织间造成冲突。
Asimismo, el Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aeroespaciales de Nigeria y el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo de Kenya contribuían al fomento de la capacidad en África en materia de cartografía digital, estudios aeroespaciales, estudios de recursos, teleobservación, SIG y evaluación de los recursos naturales.
同样,设在尼日利亚的区域空天和测量培训中心以设在肯尼亚的发展资源绘图区域中心都在为非洲在数字测绘、空天测量、资源勘察、遥感、地理信息系统和自然资源评估方面的能力建设作出贡献。
Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.
有一种意见是,空天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。
En colaboración con el Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aeroespaciales y el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo, la CEPA prestará servicios de asesoramiento y consultoría a los países miembros, los órganos regionales y otras instituciones que se ocupan de la aplicación del sistema de teleobservación y del SIG, y de actividades educacionales.
非洲经委会将同空天测量区域培训中心和资源测绘与发展区域中心合作,向成员国、区域机构和关心遥感和地理信息系统教育的其他机构提供咨询和顾问服务。
Similarmente, el Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aerospaciales de la Comisión Económica para África, radicado en Nigeria, y el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo, con sede en Kenya, han venido contribuyendo a crear capacidad en África en materia de cartografía digital, estudios aeroespaciales, estudio sobre recursos, teleobservación, SIG y evaluación de recursos naturales.
同样,设在尼日利亚的非洲经济委员会区域空天测量培训中心以设在肯尼亚的发展资源绘图区域中心一直在为非洲的数字测绘、空天测量、资源勘察、遥感、地理信息系统和自然资源评估方面的能力建设作出贡献。
En cooperación con el Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aeroespaciales, la CEPA también seguirá colaborando con varios organismos del Gobierno de Nigeria en relación con cuestiones relacionadas con el SIG, sobre todo el establecimiento de la infraestructura nacional de datos geoespaciales, para la cual el Centro Regional actúa en calidad de consultor de un organismo que coordina el proyecto.
非洲经委会还将同空天测量区域培训中心合作,继续同尼日利亚各政府机构一道处理与地理信息系统特别是与国家地球空间数据基础设施项目的实施有关的问题,该区域中心担任该项目的一个协调机构的顾问。
Se opinó que, si bien se diferenciaban las fases de despegue y de aterrizaje, salvo a los efectos de esclarecer el régimen que regía el vuelo de los objetos aeroespaciales (conforme al principio de la libertad y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos previstos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre), no era necesario considerar que ambas fases estaban sujetas a regímenes jurídicos diferentes, ya que su diferenciación era de carácter técnico.
一种意见是,尽管起飞和降落阶段有所不同,但是除非为了(根据空条约的自原则和平利用层空间原则)明确管辖空天物体飞行的管理制度,否则不必要将这两个阶段视为归不同的法律制度管辖,因为其不同点只是技术性的。
Se opinó que no era posible aceptar la definición ya que el “vehículo aeroespacial” era sólo uno de los “objetos aeroespaciales”, y que no cabía definir un “objeto aeroespacial” como todo objeto con las citadas propiedades, ya que el término “objeto aeroespacial” podía incluir las señales aeroespaciales, las partículas cósmicas naturales que entran en la atmósfera terrestre, los vehículos aeroespaciales fuera de funcionamiento, los robots, los productos resultantes de la aplicación conjunta de la tecnología espacial y las ciencias de la Tierra (productos aeroespaciales) e incluso la infraestructura aeroespacial.
有一种意见是,该定义不可接受,因为“空天器”只是“空天物体”的一种,而且不能将“空天物体”界定为具有上述特性的物体,因为“空天物体”这一术语可以包括空天空间中的信号、进地球大气层的天然宇宙微粒、失效的空天器、机器人、同时采用空间技术和地球科学制成的产品(空天产品)甚至空天基础设施。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。