La distribución continúa, tras considerables dificultades iniciales.
虽然起步维艰,但发放工作仍在进行中。
empezar
La distribución continúa, tras considerables dificultades iniciales.
虽然起步维艰,但发放工作仍在进行中。
En algunos países, el proceso de diálogo entre los interesados es relativamente nuevo y aún está evolucionando.
在一国家,利益有关者对话刚刚起步,尚处于发展阶段。
Se han establecido redes de voluntarios en algunos países, pero en otros ha habido dificultades para iniciar esa actividad.
许多国家建立了志愿人员网络,但其他许多国家则在起步阶段遇到困难。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这贷款大多给予已经起步企业,而且要求明确抵押担保。
No partimos de cero, pero tenemos mucho por hacer rumbo a esta utopía que nos convoca e impulsa como nación.
我们并非从头起步,但实现这一理还有很多事情要做,这种理就是推动我们国家前进。
Ello plantea serias dudas respecto de la fecha prevista para el inicio del proceso, que está fijada actualmente para el 27 de junio.
这让人严重怀疑这项工作能否如期于6月27日起步。
Así pues, debemos explicar mejor los criterios y proporcionar a esas empresas un modelo sencillo que puedan seguir a medida que inicien el proceso.
因此,我们要进一步解释其中道理,向这公司提供简单模式用以起步。
Algunos países en desarrollo, en especial en África, se han incorporado de forma tardía a ese proceso y sus mercados están relativamente poco desarrollados.
某发展中国家,特别是非洲发展中国家起步较晚,这国家市场相对来讲发展不足。
El desarrollo de las cadenas de supermercados en Asia y África ha seguido una evolución similar a la de América Latina, pero se inició más tardíamente.
亚洲和非洲连锁超市发展也呈现出与拉模式,但起步较晚。
Venezuela tiene conciencia de que la aplicación del método de presupuestación basado en los resultados se encuentra todavía en sus inicios y tendrá que perfeccionarse gradualmente.
委内瑞拉意识到实行成果预算制尚处于起步阶段,还有待逐步改进和完善。
Los centros regionales de desarrollo ofrecen servicios de asesoramiento gratuito a empresas, tanto las que acaban de inician sus actividades como las que ya funcionan desde hace tiempo.
地区发展中心向刚起步公司以及已经运营很长时间公司提供免费咨询服务。
Estas exposiciones permitieron observar que, si bien muchas Partes habían puesto un gran empeño en la creación de sus sistemas nacionales, otras se encontraban todavía al principio del proceso.
陈述表明许多缔约方在开发国家系统时做出了很多努力,而另一缔约方仍在起步阶段。
No obstante, por numerosos motivos, ha habido un comienzo más lento en relación con otras necesidades urgentes: los empleos, las carreteras, las escuelas, la salud, el agua y el saneamiento.
然而,出于多种原因,就业、公路、学校、健康、饮水和卫生等其他紧迫需要方面起步速度较为缓慢。
Hasta hace muy poco se estimaba que la mortalidad seguiría descendiendo en todos los países, especialmente en los que aún presentaban tasas moderadas a altas porque habían iniciado más tarde su evolución hacia tasas bajas de mortalidad.
直到最近,预计所有国家死亡率都将继续下降,特别是因向低死亡率过渡起步较晚而死亡率仍保持在中高水平国家。
De hecho, se trata de empresas que globalizaron sus industrias, de acero y de cemento, y, aunque empezaron como PYMES, crecieron mucho y muy rápido y, por consiguiente, asumieron pronto las características de una empresa mundial, pensando y actuando de manera global a medida que se internacionalizaban.
实际上,它们是将自己产业――钢铁和水泥――国际化公司,虽然起步时是中小企业,但很快就成为了大型企业,因此,较早就具有了全球性公司特性,在国际化过程中能够从全球角度思考和行动。
En este contexto, se ha hecho notable hincapié en la aplicación del memorando de entendimiento, firmado en septiembre de 2003 en Cancún por la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio, mediante evaluaciones de las necesidades y seminarios de inauguración en nueve países piloto seleccionados por ambas organizaciones.
在这方面,通过经工发组织和世界贸易组织选定九个试点国进行需要评估和举办起步讨论会,大力强调了对这两个组织所签署谅解备忘录实施。
Otro orador, que también representaba a un grupo numeroso, convino con la observación del Secretario General de que la celebración del sexagésimo aniversario sería ocasión de reflexión y renovación y que esto ofrecía al Departamento una excelente oportunidad de narrar la historia de las Naciones Unidas de una manera más dinámica.
还有一位发言者也代表一个大集团表示赞同秘书长意见,认为应在庆祝六十周年同时进行反思,重新起步,六十周年也为新闻部提供了以强有力方式宣传联合国好机会。
El Programa de Arranque Parejo en la Vida tiene como objetivo el de garantizar un embarazo saludable, un parto seguro y un puerperio sin complicaciones a todas las mujeres mexicanas, así como igualdad de oportunidades de crecimiento y desarrollo a todas las niñas y niños, desde antes de su nacimiento hasta los dos años de vida.
平等生活起步方案目标是保证所有墨西哥妇女健康怀孕,安全生产和避免产后并发症,同时保证所有2岁以下幼儿成长和发展机会。
No obstante, las estructuras del mercado siguen siendo bastante diferentes en los distintos países -por ejemplo, la venta minorista de tipo moderno supone el 85% de las ventas en los Estados Unidos, pero en la India es tan sólo un elemento incipiente (sólo entre el 1% y el 2%) y en China supone un 20% del total de ventas.
但是,市场结构各国仍然很不相同,例如,现代零售在国占85%,但在印度才刚刚起步(占1-2%),在中国占整个零售业20%。
Marruecos estimula la concertación, por todos los Estados de la región del Oriente Medio, entre ellos Israel, de acuerdos de salvaguardias generalizados con el OIEA, como un paso importante hacia la creación de condiciones de confianza entre los Estados de la región, y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
摩洛哥鼓励中东区域所有国家,包括以色列在内,与原子能机构签署普遍保障协定,作为该区域各国建立信任一个重要步骤,并作为建立中东无核武器区一项起步措施。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。