En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓面,名字后面,中间用逗号分开。
coma
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓面,名字后面,中间用逗号分开。
La falta de una coma o su incorrecta colocación pueden cambiar el sentido de la frase.
少一个逗号或它位置不对,都会改变句子思。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可“试验阶段”后添逗号。
Queda aprobado el párrafo 6 de la parte dispositiva con la adición de comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
经“试点阶段”一语后添逗号,第6执行段获得通过。
En el párrafo 4 de la parte dispositiva del texto en español, el punto y coma que figura después de la palabra “desigual” debería reemplazarse con una coma seguida de la conjunción “y”.
执行部分第4段中,“不均衡”后面分号应改为逗号,随后为“和”。 同一段中,“服务”后面分号应改为逗号。
El Sr. Toscano (Suiza) dice que en el cuarto párrafo del preámbulo debe sustituirse la palabra "Observando" por "Tomando nota de" y anuncia algunos pequeños cambios editoriales que entrañan la colocación de las comas.
Toscano先生(瑞士)说,应将序言部分第四段中“Noting(到)”改为“Taking note(到)”,并宣布包括标上逗号内其他多处细小编辑上改动。
En el párrafo 8 de la parte dispositiva debería aparecer la palabra “y” en el tercer renglón entre las palabras “Paludismo” y “en el contexto de iniciativas dirigidas por los países”, y debería insertarse una coma después de las palabras “apoyo internacional suficiente”. El párrafo corregido rezaría como sigue
执行部分第8段中,英文本第三行中“malaria”和“through country-led initiatives”之间应上“and”,并应“adequate international support”后插入一个逗号。
Da las gracias a las delegaciones interesadas, en particular a la delegación de Guyana, por sus esfuerzos, y anuncia las siguientes revisiones: en el segundo párrafo del preámbulo se debe añadir una coma después de “Financiación para el Desarrollo”; en el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras “Observa también” se deben sustituir por “Toma nota de”; y en el párrafo 16, se debe sustituir, en la versión inglesa, “inter alia” por “including”.
他感谢各有关代表团,尤其是圭亚那代表团努力并宣布了以下修改见:序言部分第二段,“Financing for Development”后面应增逗号(英文);第3段,词组“又到”应被“到”取代;第16段,“inter alia”应被“including”取代(英文)。
Lee las siguientes modificaciones: en el título, después de “la transferencia de”, la palabra “fondos” debe sustituirse por “activos”; en el sexto párrafo del preámbulo, después de la palabra “reconociendo”, se debe añadir “además”, y en la versión inglesa se debe añadir una coma después de la palabra “origin” (no se aplica a la versión española); en el párrafo 7, la palabra “también” debe reemplazarse por “además”; y en el párrafo 9, después de “y alienta”, la palabra “también” debe sustituirse por “además”.
他宣读了以下修改见:标题中“转移”后面“资金”一词应被“资产”一词取代;序言部分第六段,“认识到”面应插入“进一步”一词,“origin”一词后应插入逗号(英文);第7段,最初“又”一词应被“进一步”一词取代;第9段,“鼓励”一词“又”一词应被“进一步”取代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。