Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到不久以前,埃及仍列在不合作国家的名单之中。
Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到不久以前,埃及仍列在不合作国家的名单之中。
Et Sir Francis Cromarty citait, à l'appui de ce dire, un fait de même nature qui s'était passé récemment.
柯罗马蒂为了证实自己的话,他叙述了不久以前发生的一件类似的事情。
Jusqu'à il y a peu, je pensais que je quitterais Genève sans que la situation ait évolué.
仅仅不久以前,我还认为在我离开日内瓦时情况仍然不会变化。
L'Espagne a toutes les raisons de ne pas oublier les Sahraouis : ils furent naguère Espagnols.
西班牙没有任何理由忘记撒哈拉人:不久以前他们曾经是西班牙人。
La situation qui règne en Somalie, qui jusqu'à récemment n'était que peu visible, en est un bon exemple.
这一点上的一个子是索马里的局势,直到不久以前还不太能看到。
Jusqu'à récemment, l'accent était mis sur l'approvisionnement en eau et la gestion de la ressource a été négligée.
直到不久以前,重点还在供水方面,水资源的管理遭到忽视。
Il n'y a pas si longtemps que les Taliban et Al-Qaida ont été vaincus, et ils n'ont pas été éliminés.
不久以前,塔利班和“基地”组织被击败,但他们没有被屈服。
Le Comité note qu'en raison de la nature du génocide récemment perpétré, les nombreux détenus appartiennent en majorité à l'ethnie hutue.
委员会注意到,由于不久以前所发生的灭族罪行,绝大部分被监禁或被拘留的人士都属于胡图族裔。
Jusqu'à une date fort récente, les facteurs déterminants de cette affectation étaient la possession de la puissance navale et la richesse nationale.
直到不久以前,海洋资源分配的决定因素仍一直是海军力量的大小以及国家财富的多寡。
Il n'y a pas si longtemps, la communauté internationale avait usé de grands moyens pour rétablir la paix et la légalité constitutionnelle en Haïti.
不久以前,国际社会开展了重大努力,在海地恢复和平和宪政法治。
Chacun sait que, dans un passé récent, mon pays a payé un lourd tribut à cause des imperfections d'un système des Nations Unies inefficace.
众所周知,不久以前,我国因为联合国系统不完善与无出了高昂的代价。
Peu de temps avant que la CIJ ne rende son avis, la Haut Cour israélienne a prononcé un jugement qui portait sur un tronçon du mur.
在国际法院提出其《咨询意见》不久以前,以色列高级法院就隔离墙的一部分作出裁决。
Le 30 juin, peu de temps après le jugement de la Cour internationale de Justice, un nouveau tracé du mur a été rendu public par le Ministère israélien de la défense.
6月30日,就在国际法院作出裁决不久以前,以色列国防部发表了新的地图。
Il n'y a pas longtemps, deux États membres de la Conférence ont failli en venir à un échange nucléaire; pourtant, nous ne pouvons trouver moyen d'aborder même cette question-là.
不久以前,本会议有两个成员几近核武器交锋,十分危险;然,我们甚至都不能谈论这个问题。
Jusqu'à une date récente, l'emprunt d'État était au cœur des flux financiers vers les pays en développement mais, depuis quelques années, l'emprunt par les entreprises prend une importance croissante.
直到不久以前,主权借款仍然是发展中国家资金流入的主流,但是在过去一年中,公司借款日益重要。
Il est à noter que, jusqu'à une date récente, les préoccupations des pays en développement n'étaient guère prises en compte dans les débats internationaux portant sur l'imposition du commerce électronique.
应当指出,一直到不久以前,国际社会对电子商务税收的辩论都没有适当考虑发展中国家的关切问题。
Il fait remarquer que jusqu'à une date récente, l'Organisation et son personnel vivaient à l'abri des guerres et des attentats qui accompagnaient les conflits dans nombre de régions du monde.
他说,直到不久以前,战争和在世界许多地方的冲突中发生的攻击都没有波及到联合国及其工作人员。
Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.
我们当时说过,从君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。
Il peut y avoir des planificateurs stratégiques qui verront dans ces événements une confirmation de leurs prévisions, mais pour le commun des mortels, ces événements semblent relever du domaine de la fiction.
也许有一些战略策划者认为这些事件证实了他们的预料,但对我们其他人来说,不久以前这类事件就好象是虚构的故事。
Alors que les mines antipersonnel étaient jusqu'à une date récente largement employées, leur production a fortement diminué, le commerce d'armes de ce type a pratiquement cessé et leur déploiement est devenu plus rare.
虽然不久以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前已不多见了。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。