On est très libre dans cette maison.
在这一家可以不拘礼节。
On est très libre dans cette maison.
在这一家可以不拘礼节。
L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.
不拘一格能够让我们找到新的解决办法和新的对话和互动的形式。
Il n'était pas rare qu'il se dispense du protocole royal pour être plus près de son peuple.
他多次不拘皇家礼仪,亲近人民。
Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats.
我们认为,日内瓦进程应该是不拘一格的,是注重成果的。
Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais à leurs auteurs et ne sont pas soumises à des règles formelles.
向专员请愿完全免费,而且可不拘形式。
Le romantisme n'est précisément ni dans le choix des sujets ni dans la vérité exacte, mais dans la manière de sentir.
浪漫主义不拘于题材的选择或确切的现实,而是出于感觉的方式。
À l'inverse, le nombre de procès pour lesquels ils sont nommés n'est pas limité, la seule limite étant celle du temps cumulé.
反过来说,专案法可被命参加数目不拘的多项审判(但有累积的时限)。
Le Honduras garantit le libre exercice des cultes, sans aucune prééminence de l'un d'eux, dès lors qu'ils ne contreviennent pas à la loi et à l'ordre public.
洪都拉斯保证礼拜自由,不拘何特定形式,只要不违反法律或危害公共秩序即可。
Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.
“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。
Le tribunal arbitral, allant au-delà des hypothèses des parties sur ce point, conclut que la CVIM est le corpus de loi applicable pour l'arbitrage, en vertu du raisonnement suivant.
仲裁庭不拘于双方在此问题上的假定,而是基于以下推理,认定《销售公约》为适用于本案仲裁的法律实体。
Bien qu'il ne semble pas que les États-Unis veuillent réellement renoncer à leur politique d'hostilité envers Cuba, nous espérons néanmoins que la raison l'emportera sur la volonté de puissance effrénée.
尽管有何迹象显示美国真正地放弃了它对古巴的敌对政策,但是我们希望理智将战胜骄横不拘的强权。
L'entreprise a pour objectif de ne pas s'en tenir à un schéma de servir de la centrale des consommateurs à la modification devrait être un changement de pensée pour les services aux consommateurs.
公司宗旨是不拘一格,以服务消费者为中心,以万变应一变的思想为消费者服务。
Si la situation est grave dans les villes, l'accès aux services d'assainissement en milieu rural est encore plus aléatoire : 31 % seulement des ruraux des pays en développement (contre 73 % des citadins) ont accès à un système d'assainissement amélioré.
目前城镇情况很严重,农村地区要获得环卫服务就更加困难:估计在发展中国家只有31%的农村居民(城镇居民达73%)能够获得不拘何形式的改进环卫设施。
Pour certains États, il fallait une définition plus précise de l'indemnisation et de son calcul, mais il faudrait être prudent lorsqu'on élaborerait des principes d'indemnisation plus détaillés, car il s'agissait d'une notion dynamique fortement influencée par les règles primaires particulières mises en jeu dans telle ou telle situation.
虽然一些国家建议采用更详细的补偿定义及数额计算办法,但比较详细的补偿原则的拟订需要审慎行事,因为补偿是一个不拘于一格的概念,它与具体情况下适用的具体主要规则有很大的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。