L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节像真的。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学像现实生活,能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
像旁的第12号,我再会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们像负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网像计算机那样经常使用,两性差较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们像今天这样充满希望。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了界,界现在像过去那么容易渗透。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
裁度的一些方面已开始显得过时,像以前定得那样周到。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们像北朝鲜所指的那样,拥有任何秘密的核计划。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
De toute évidence, la situation n'était pas telle que l'avait décrite le pays hôte à la 208e séance.
情况显然像东道国在第208次会议上所描述的那样。
Dans le cas des femmes, l'ancienneté ne se traduisait pas par une rémunération plus élevée comme pour les hommes.
对妇女而言,工作年资像男子那样可变为高薪。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
像资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Radiguet : Pourquoi ne fabrique-t-on pas un sarcophage, ou plusieurs, comme lors de l'accident de Tchernobyl ?
为什么像切尔诺贝利事故中一样造一个或几个封壳呢?
Merci de ta bonne letter qui nous a fait chaud au Coeur en nous apportant un peu de ta présence.
谢谢你的来信,让我们从心里感到了温暖,让我们了解的你的一些现况,Dominique 和Jean-Louis回来,新年像我们预想的那样热闹。
Bien sûr, la France n’est qu’un pays de dimensions moyennes. Elle n’est pas aussi grande que la Russie ou le Canada.
当然,从领土面积的角度来看,像俄罗斯或者加拿大,法国只是一个中等国家。
Les femmes sont moins portées que les hommes à tirer parti de l'évolution des techniques dans la gestion de leur affaire.
妇女在经营企业时,像男子那样喜欢利用技术上的进步。
Les activités économiques dans les zones rurales ne sont pas aussi rémunératrices que les emplois ou entreprises dans les zones urbaines.
农村地区的经济活动像城市企业或工作那样能带来较多的现金收入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。