Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
怖主义分国界,分族裔、种族或宗教信仰。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
怖主义分国界,分族裔、种族或宗教信仰。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够分种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进分种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,分种族、宗教或发展程度。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人,分种族、性别或宗教。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解怖主义的真正性质及其对全人类——分种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。