Il est donc surprenant d'entendre des déclarations défendant l'occupation et d'attaquer toute tentative modeste de faire face aux transgressions.
因此,到有人这种占领进行辩护并攻击抵抗侵略而采取的最起码的抵抗行,实在让人不可理解。
Il est donc surprenant d'entendre des déclarations défendant l'occupation et d'attaquer toute tentative modeste de faire face aux transgressions.
因此,到有人这种占领进行辩护并攻击抵抗侵略而采取的最起码的抵抗行,实在让人不可理解。
Nous avons également entendu les prédictions alarmantes d'une intensification inévitable du conflit civil et même d'un effondrement de l'État iraquien.
我们还到些令人担忧的预测,认冲突将不可避免地加剧,甚至伊拉克家可能崩溃。
La première fois que j'ai entendu ton nom il y a six ans, je suis tombé amoureux comme j'ai connu le coup de foudre.
六年前,当我第到你的名字后,我就发不可收拾的爱上了你。
Avoir la possibilité de transmettre ce message de façon claire et directe aux plus hauts dirigeants du Myanmar est une occasion rare pour la communauté internationale de se faire entendre.
能够向缅甸最高级别领导层明确和直接地转达这信息,是使他们到际社会声音的不可得的机会。
On ne peut nier que quelques rares jeunes Érythréens, provoqués par des Éthiopiens, ont fait la loi eux-mêmes de manière émotionnelle et impétueuse après avoir eu vent de la dernière agression de l'Éthiopie.
不可否认,有极少的厄立特里亚年青人,经历了些埃塞俄比亚人的挑拨和嘲笑,冲动地在到了埃塞俄比亚人最新的侵略事件后作出了违法的事情。
Le seul message qu'elles entendaient des dirigeants politiques albanais avant les élections était que le Kosovo-Metohija serait inévitablement indépendant et que c'était à elles de décider si elles voulaient vivre ou non dans un Kosovo-Metohija indépendant.
他们在选举前从阿族政治领导人那里到的唯信息是,科索沃和梅托希亚的独立是不可避免的,将由他们决定他们是否将生活在个独立的科索沃和梅托希亚。
Bien souvent, des appels ont été lancés pour une meilleure gouvernance en Afrique, partant du principe qu'une gestion responsable favorise la stabilité politique, qui est essentielle pour l'Afrique au moment où elle cherche à attirer des ressources extérieures, notamment de l'investissement étranger direct (IED).
我们到呼吁非洲善政,理由是负责任的管理会带来政治稳定,在非洲谋求吸引外资源包括包直接投资的时候政治稳定是必不可少的。
Notre engagement à tous en faveur d'Haïti sur le long terme est capital pour un avenir porteur d'espoir, et en ce sens nous nous félicitons particulièrement de l'assistance fournie par les organisations régionales et de la coopération des pays voisins, comme nous l'avons entendu aujourd'hui.
我们大家对海地的长期承诺对未来的成功必不可少,这些方面,我们今天到区域组织将予以援助,邻也将予以合作,对此我们特别表示欢迎。
Pas plus tard que la semaine dernière nous avons vu et entendu les chefs d'État ou de gouvernement des pays du monde entier réaffirmer leur foi dans l'Organisation et dans sa Charte, en tant que fondation indispensable pour un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste.
就在上个星期,我们看见和到了全世界各家元首和政府首脑重申他们对联合及其宪章作个更和平、繁荣和公正世界的必不可少基础的信念。
Les déclarations entendues et les messages de solidarité reçus aujourd'hui illustrent de nouveau la détermination de la communauté internationale à progresser vers l'instauration de la paix au Moyen-Orient et ce, par la réalisation des droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, conformément aux résolutions des Nations Unies et au droit international.
我们到的发言及收到的支助性电文再表明际社会决心按照联合决议及际法,通过实现巴勒斯坦人民不可剥夺的民族权利而在中东确定和平取得进展。
Les déclarations que nous venons d'entendre, particulièrement celles des délégations de deux pays frères du Mexique, le Chili et le Pérou, renforcent notre conviction que la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel a permis dans un délai très court la création d'une norme internationale incontestable selon laquelle l'existence des mines antipersonnel est inacceptable.
我们刚才到的发言,尤其是我们的兄弟代表团智利和秘鲁代表的发言,使我坚信,《关于杀伤人员地雷的渥太华公约》在很短的时间就建立起了无可争议的际标准,根据这项标准,杀伤人员地雷是完全不可接受的。
J'ai été particulièrement heureux ce matin d'entendre le message transmis par le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, dans lequel il a déclaré que l'Autorité palestinienne a « opté pour la voie de la paix et de la négociation afin de réaliser une paix juste et globale ».
我今天上午特别满意地到巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生给巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的来信,他在信中指出,巴勒斯坦权力机构已经“选择和平与谈判作实现公正和全面和平的途径”。
Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de solidarité que nous avons reçus démontrent encore une fois le soutien sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légalité internationale.
我们今天到的发言和收到的表示声援的信,再表明际社会对恢复中东和平以及在联合有关决议和际法基础上实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利的毫不动摇的支持。
Les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui et les messages de soutien et de solidarité que nous avons reçus sont l'expression de l'appui sans faille de la communauté internationale au rétablissement de la paix au Moyen-Orient et à la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et de la légitimité internationale.
我们今天到的发言和收到的声援电,再度表明了际社会坚决支持恢复中东和平,并支持巴勒斯坦人民在有关联合决议和际法基础上实现其不可剥夺的权利。
Il est indéniable, à la lumière des indications fournies dans l'exposé que nous venons d'entendre, que le processus de stabilisation et de normalisation engagé depuis une décennie en Bosnie-Herzégovine a été en mesure d'atteindre des résultats encourageants à la faveur de la mobilisation de la communauté internationale dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de paix dans la région.
从我们刚刚到的通报情况来看,不可否认,在波斯尼亚和黑塞哥维那现已实施10年的稳定和正常化进程得以在动员际社会在该区域执行和平协定方面取得些令人鼓舞的成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。