Autrement, les souffrances de l'Afrique se poursuivront avec la même intensité.
然话,非洲痛苦有增无减。
Autrement, les souffrances de l'Afrique se poursuivront avec la même intensité.
然话,非洲痛苦有增无减。
Il peut également être utile d'organiser un atelier de suivi.
然话,启动一次后续研讨会或许是有益。
Sinon, on s'acheminera vers un échec dont tout le monde pâtira.
然话,最终是任何人都担负起失败。
Sinon, tout système, si formidable soit-il, peut finir par enseigner des absurdités!
然话,一个极好制度很可能到头来教授错误东西!
Autrement, même des exemplaires exacts du document transférable électronique pourraient présenter des risques.
然话,即便内容准确电子可转移记录文本仍可存在风险。
Autrement ils n'auraient pris aucune mesure unilatérale susceptible de compromettre le règlement global.
然话,他们就会采取这种利于全面解决方案单方面步骤。
Sans elles, le niveau actuel des activités n'aurait pas été possible.
这些捐助大大地促进了论坛秘书处工作,然话,是可能做现在这么多工作。
Autrement, cette recommandation paraît superflue.
然话,这项建议似乎是多余。
Faute de quoi, le groupe d'experts gouvernementaux suscitera davantage de divisions et de divergences que de convergence.
然话,政府专家组产生更多分歧,而是趋同意见。
Sinon le potentiel de l'action la mieux conçue par le Conseil de sécurité ne se concrétisera pas.
然话,甚至深思熟虑联合国行动充分潜力会得到发挥。
Autrement, nous ne ferions que perpétuer les différences et creuser le fossé entre pays pauvres et pays riches.
然话,我们只是使分歧永久化,并且扩大富国和穷国之间。
Faute de quoi nous aurions été condamnés à des querelles constantes, au conflit et à l'isolement dans le monde.
然话,我们面对世界上持续争端、冲突和孤立。
Sinon, comme je l'ai déjà dit, ces brèches, points faibles du système international, seront exploitées par les terroristes.
然话,正如我所说,这些漏洞作为国际制度中薄弱环节被利用。
S'il en était autrement, l'on pourrait douter que l'Azerbaïdjan remplisse les conditions requises pour être admis à l'Organisation des Nations Unies.
然话,阿塞拜疆被接纳为联合国会员资格成问题。
Sans cette tempête, pendant laquelle il perdit plusieurs heures, il n'eût pas été en ce moment à trente milles du port.
这场暴风雨耽搁了很多时间,然话,现在离上海港口至多过三十多海里了。
Si tel n'était pas le cas, le deuxième paragraphe serait lettre morte et ne pourrait répondre à l'objectif qu'il était censé atteindre.
然话,第2款就等于一纸空文,能起到应有作用。
L'auteur explique que le syndicat n'était pas illégal en soi mais qu'il devait suivre la ligne du parti sous peine de conséquences juridiques.
他解释道工会本身并是合法,但它必须服从党路线,然话就得面对法律后。
Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.
然话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病像无可救药瘟疫一样让千百万非洲人见天日。
Et peut-on dire cela avec la même force, sinon dans le même sens, à propos du récit des historiens et du récit des romanciers?
另外,我们可可以以同样程度,然话,在同一个意义上,就有关历史学家记述和小说家记述问题,谈及上述事情?
Il est donc important que le calendrier politique convenu soit respecté, sous peine de compromettre sérieusement les aspirations légitimes du peuple et du Gouvernement iraquiens.
同样重要是,商定政治时间表应得到遵守,然话,我们可能严重地损害伊拉克人民和政府正当期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。