Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
忏悔不;相反,忏悔提高了
人和国家的地位。
Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
忏悔不;相反,忏悔提高了
人和国家的地位。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们的行为感到羞趾,并应该对其作出交代。
C'est un affront à la dignité humaine que de nombreuses personnes se trouvent contraintes de vivre dans la pauvreté alors que d'autres jouissent d'une extrême richesse.
许多人不得不生活在贫穷之中,而另外些人却生活得极为富裕,
很
的丑闻。
Cependant, elle glisse à l’oreille de Shi Fengying qu’à l’école, une leçon complète vaut cinq points.Si on ne leur accorde maintenant que quatre points, elles perdront la face!
可她悄悄对石凤英说她们在学校
切功课都得五分,
回劳动只得四分,
多
!
La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille.
妇女被视为家庭的荣耀,倘若男子不保护他的女人,那会被认为很
的事。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们的社会结构中,父亲总,通过
些亲属关系, 与其功
不
致的父亲,不足的父亲,
的父亲,如M. Claudel所说。
Les agriculteurs habitant les villages de la région se sont efforcés de surmonter l'ostracisme qui frappe les productions agricoles provenant des zones contaminées et de trouver d'autres sources de revenus dans la nouvelle économie de marché.
从事耕作的农村对其产品来自沾染区的说法感到,它们
直竭力设法消除
种心理,并在新的市场条件下开发实际的收入来源。
5 La requérante affirme que si elle n'a pas dit qu'elle avait été violée lors de la première audition devant l'Office fédéral des réfugiés, c'est parce qu'elle considérait cela comme humiliant et comme une insulte à sa dignité personnelle.
5 申诉人声称,在与难民局的初次会晤中没有提到强奸的事,因为她认为
很
,对她的
人尊严
侮辱。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有得到与其级别相应的尊重,经常让他们在下属面前,并被强迫参加劳动,
违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il a été allégué que non seulement la manière dont cette vérification est effectuée, mais également le simple fait d'y être soumise, constituent une expérience traumatisante et humiliante qui, en outre, entraînerait un phénomène de stigmatisation dans le contexte socioculturel particulier des femmes concernées.
据称不仅类检验所采取的方式,而且她们遭受
类“检验”的事实本身就令她们遭受精神痛苦和感到
,此外,
种经验据报致使
些妇女在她们所处的特别社会-文化中蒙受耻辱。
L'expérience semble montrer qu'en exerçant des pressions extérieures à mauvais escient ou sans discernement, on suscite souvent des résistances et des réactions contraires, notamment lorsque les parties estiment qu'en cédant à ces pressions elles renonceraient à d'importantes valeurs, comme leur sentiment d'identité, leur honneur ou leur attachement à un but précis, ou perdraient la face vis-à-vis de ceux qu'elles représentent.
有证据表明,考虑不周、过于简单地利用外部施加的影响力,往往会造成抵制和反作用,尤其如果各方认为向
种压力让步会威胁到重要的价值,如认同感、荣誉或对某
目标的承诺,或者造成在自己代表的群体面前
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。