Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
忏悔是丢脸;相反,忏悔提高了个人和国家
地位。
Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
忏悔是丢脸;相反,忏悔提高了个人和国家
地位。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们行为感到羞趾,丢脸并应该对其作出交代。
C'est un affront à la dignité humaine que de nombreuses personnes se trouvent contraintes de vivre dans la pauvreté alors que d'autres jouissent d'une extrême richesse.
许多人生活在贫穷之中,而另外一些人却生活
极为富裕,这是一个很丢脸
丑闻。
Cependant, elle glisse à l’oreille de Shi Fengying qu’à l’école, une leçon complète vaut cinq points.Si on ne leur accorde maintenant que quatre points, elles perdront la face!
可是她悄悄对石凤英她们在学校一切功课都
五分,这回劳动只
四分,这多丢脸!
La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille.
妇女被视为家庭荣耀,倘若男子
保护他
女人,那会被认为很丢脸
事。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们社会结构中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功
一致
父亲,
足
父亲,一个丢脸
父亲,如M. Claudel所
。
Les agriculteurs habitant les villages de la région se sont efforcés de surmonter l'ostracisme qui frappe les productions agricoles provenant des zones contaminées et de trouver d'autres sources de revenus dans la nouvelle économie de marché.
从事耕作农村对其产品来自沾染
法感到丢脸,它们一直竭力设法消除这种心理,并在新
市场条件下开发实际
收入来源。
5 La requérante affirme que si elle n'a pas dit qu'elle avait été violée lors de la première audition devant l'Office fédéral des réfugiés, c'est parce qu'elle considérait cela comme humiliant et comme une insulte à sa dignité personnelle.
5 申诉人声称,在与难民局初次会晤中没有提到强奸
事,是因为她认为这很丢脸,对她
个人尊严是侮辱。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有到与其级别相应
尊重,经常让他们在下属面前丢脸,并被强迫参加劳动,这违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il a été allégué que non seulement la manière dont cette vérification est effectuée, mais également le simple fait d'y être soumise, constituent une expérience traumatisante et humiliante qui, en outre, entraînerait un phénomène de stigmatisation dans le contexte socioculturel particulier des femmes concernées.
据称仅这类检验所采取
方式,而且她们遭受这类“检验”
事实本身就令她们遭受精神痛苦和感到丢脸,此外,这种经验据报致使这些妇女在她们所处
特别社会-文化中蒙受耻辱。
L'expérience semble montrer qu'en exerçant des pressions extérieures à mauvais escient ou sans discernement, on suscite souvent des résistances et des réactions contraires, notamment lorsque les parties estiment qu'en cédant à ces pressions elles renonceraient à d'importantes valeurs, comme leur sentiment d'identité, leur honneur ou leur attachement à un but précis, ou perdraient la face vis-à-vis de ceux qu'elles représentent.
有证据表明,考虑周、过于简单地利用外部施加
影响力,往往会造成抵制和反作用,尤其是如果各方认为向这种压力让步会威胁到重要
价值,如认同感、荣誉或对某一目标
承诺,或者造成在自己代表
群体面前丢脸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。