Où avez-vous appris cela? Vous êtes bien savant.
从哪儿听来的?倒是消息很灵通。
Où avez-vous appris cela? Vous êtes bien savant.
从哪儿听来的?倒是消息很灵通。
Vous êtes revenus satisfaites, mais je n'ai rien acheté.
你们倒是满意而归,我却什么都没买。
Une soirée, c'est une bonne idée. Mais tout le monde sera libre ?
举办晚会倒是好主意,不过大家都能去吗?
Par contre ce qui m’inquiète le plus c’est sa conjonctivite qui persiste.
真正令我担心的倒是反反复复的结膜炎。
Il n'est pas mauvais que nous puissions discuter entre nous de ce projet.
我们之间能够讨论一下这计划, 倒是很有益的。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美剧的数量,倒是一点也不担心英语的问题。
Il vous ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand.
要不是比更, 倒是跟很像的。
En revanche, des explosions d'hydrogène, oui.
相反的,氢气爆炸倒是有可能。
La normalité serait qu'il y en ait trois ou quatre.
有三名或四名倒是正常的。
Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.
"那倒是真的。我要给亲生女儿掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"
C'était plutôt le modèle commercial qui faisait la différence.
倒是商业模式有举足轻重的影响。
Là, le marin développa son projet, très-simple en vérité.On ne risquait que sa vie à l'exécuter.
计划倒是十分简单,除了生命危险以外,什么危险也用不着冒。
L'objectif de la modification proposée est plutôt de préserver les lois de l'État.
提议的修改所依据的政策倒是与保护有关国家的规范性法律有关。
Moi,j'aimerais bien aller au cinema.
我倒是很想去看看那部电影。
C'est une bonne idée!
这嘛,倒是好主意嘿!
Vous voyez d'ici le tableau!
〈口语〉倒是想象一下那场面!
Quoi qu'il en soit il est certain que les Gitanas montrent à leurs maris un dévouement extraordinaire.
但不管怎么说,吉达那对丈夫忠心耿耿倒是千真万确。
Dix auditeurs étaient encore là, et parmi eux l'honnête Passepartout, qui écoutait de toutes ses oreilles.
现在只剩下十位听众了。路路通就是其中的一位。这老实的小伙倒是一心一意地听着长老说教。
De beaux chantres, reprit l'autre, et qui ont la voix encore plus pointue que leur bonnet !
“那倒是顶呱呱的唱诗班,”那一位接着说,“声音比们头上的帽还尖!
Vous n'avez pas besoin de me remercier, au contraire, je veux, moi, vous remercier, merci à votre amitié!
不用谢我什么,反过来,我倒是很想谢谢你们,谢谢你们的友谊!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。