Où avez-vous appris cela? Vous êtes bien savant.
您从哪儿听来?您倒是消息很灵通。
Vous êtes revenus satisfaites, mais je n'ai rien acheté.
你们倒是满意而归,我却什么都没买。
Par contre ce qui m’inquiète le plus c’est sa conjonctivite qui persiste.
真正令我担心倒是反反复复结膜炎。
Une soirée, c'est une bonne idée. Mais tout le monde sera libre ?
举办个晚会倒是好主意,家都能去吗?
Il n'est pas mauvais que nous puissions discuter entre nous de ce projet.
我们之间能够讨论一下这个计划, 倒是很有益。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美剧数量,倒是一点也担心英语问题。
Il vous ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand.
是他个子比您更高些, 他倒是跟您很像。
En revanche, des explosions d'hydrogène, oui.
相反,氢气爆炸倒是有可能。
La normalité serait qu'il y en ait trois ou quatre.
有三名或四名倒是正常。
De fait, les ambassadeurs étaient les véritables coordonnateurs politiques.
倒是使们是政治协调员。
C'était plutôt le modèle commercial qui faisait la différence.
倒是商业模式有举足轻重影响。
Les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est sont néanmoins l'unique exception.
可是,东亚和东南亚国家倒是唯一例外。
Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les membres n'étaient pas responsables.
他倒是断定,根据英国法律,成员负责任。
On m'a dit aussi que c'était la réflexion dans laquelle la misère plongeait les enfants.
对那些经常被饥饿折磨未老先衰小孩来说倒是真,但对我们可是,我们没有挨饿,我们是白人孩子。
Dans certains pays, l'impunité est la règle et la justice est l'exception.
在有些国家,案犯受惩治是正常,而正义得到伸张倒是例外。
Là, le marin développa son projet, très-simple en vérité.On ne risquait que sa vie à l'exécuter.
计划倒是十分简单,除了生命危险以外,什么危险也用着冒。
L'objectif de la modification proposée est plutôt de préserver les lois de l'État.
提议修改所依据政策倒是与保护有关国家规范性法律有关。
Son silence concernant la question du Moyen-Orient, notamment la Palestine, est assourdissant.
安理会对包括巴勒斯坦在内中东局势保持沉默倒是振聋发聩。
C'est une bonne idée!
这个嘛,倒是个好主意嘿!
Moi,j'aimerais bien aller au cinema.
我倒是很想去看看那部电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le rapporteur avait pris de l’humeur.
报告人倒生气了。
Oh, oh, oh ! J'aimerais bien voir ça.
哦哦哦!我倒想看看。
Ah ! Je suis pas fâché de m'asseoir un peu.
啊,我倒愿意坐一下。
Pour le coup, elles collent pas, hein.
不过这么做倒不会粘在一起。
Nous devrions plutôt aller au journal.
我们倒先去报社。
Quant aux hommes, Wenjie n'avait pas grand-chose à leur dire.
同男人们,叶文洁倒没什么话说。
C’est les chiens qui se plaignent.
叫苦倒那些狗呢。”
Des foutaises, j'en écris aussi pas mal, seulement, personne ne veut les éditer.
我倒写了不少废话,只没人要出版。
Le capitaine Nemo a bien fait de mourir ! » dit une fois Nab.
“摩船长死得倒时候。”纳布说。
Toi, tu as bu, Nounours, mais pas les fleurs.
Nounours,你倒喝水了,可花儿还没有呢。
Par contre elle a bien un prix, hein, y'a un prix je l'ai choisi.
不过价格倒有,嗯,我给它定了个价。
Mais il parle sérieusement, dit le major.
“他说得倒正正经经地。”少校说。
Si le temps nous manque, je suggère de laisser tomber l'idée d'installer des " poignards volants" sous l'eau.
如果时间来不及倒可以放弃。
Non, c’est plus compliqué que cela.
“没有,不过情况倒比吵架更复杂。
Ah ! ah ! je vois que vous êtes homme de précaution, mon cher !
“真!我看你这个人倒很能深谋远虑呀。”
Cela nous fera un cheval de rechange, dit Athos.
“这样我们倒有一匹替换马了。”阿托斯说。
Françoise me disait : — Qu’est-ce que vous avez ?
“您倒怎么了?”
J’y ai été bien désespérée, moi ! Qu’est-ce que vous avez contre moi ?
在那里我本人倒悲观失望!您对我有什么不满?
Diable ! ça m’aurait pourtant fort convenu de partir avec vous.
“倒霉!可,跟你一道去美国对于我倒挺合适。”
Mais enfin explique-moi… Quel est votre but ?
“你倒讲给我听听… … 你们目标什么?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释